Онлайн книга «Секреты Примроуз-сквер 1»
|
Аликс прошла в кабинет, где висел отчаянно спертый воздух, пропахший едой, сыростью и почему-то лесом — это был самый странный запах. Кабинет был маленький и отчаянно тесный. В нем с трудом умещался стол, пара стульев, огромный шкаф и комод, использовавшийся в том числе, как и умывальный стол — на нем стоял таз и кувшин, помимо многочисленных коробок и непонятных вещей. Ковер на полу выцвел еще во времена Аликсовой бабушки, не иначе — его ворс давно истерся, кое-где сияя проплешинами. Камин уже прогорел. Инспектор Вуд приветственно встал, рассматривая Аликс колючими, больными глазами. Он был чуть старше Вэла — на пару лет, не больше. Коротко стриженные, на висках наголо, светлые волосы, словно он только что из больницы, запавшие щеки с небрежной щетиной, наглые зеленые глаза — еще чуть ярче и уже нелюдей в родословной ищут. Очень худой, при этом высокий. Кончики ушей чуть заострённее, чем нужно. Старый, видавший виды костюм-двойка, под пиджаком был надет вязанный жилет, что выдавало нищету. Зато галстук был завязан почти идеально — пусть простым узлом, зато симметрично и аккуратно. И даже щегольская булавка была — с желудем. Инспектор показался Аликс недалеким, немного желчным и мелким — не с его происхождением пытаться выглядеть элегантно, подражая ларам. Аликс чувствовала — инспектор в свою очередь тоже рассматривал её и оценивал, и, что он видел, Аликс даже знала — элегантную глупую дурочку, сделавшую роковую ошибку, выйдя замуж за недостойного. — Лэса... Шейл... Добрый день… — голос инспектора все же дрогнул. — Прошу, присаживайтесь. — он указал рукой на стул перед своим рабочим столом. У инспектора оказались скупые, выверенные движения и приятный голос. — Я инспектор Йен Вуд, чем могу быть полезен? Надо заметить, держался он все же хорошо, его голос был спокоен, несмотря на предупреждения констебля. Аликс робко присела на самый край стула: — И вам доброго утра. Погода нынче приятная — свежесть… — И сырость, лэса Шейл. — оборвал её Вуд. — Это полицейский участок, тут не ведут светские беседы, да и вряд ли вам тут стоит задерживаться. Ваш муж в курсе, где вы находитесь? Аликс заставила себя гордо сказать: — Именно поэтому я тут и нахожусь, инспектор — из-за своего мужа. Лэс Шейл не знает, где я, потому что вряд ли ему это понравится… Я бы хотела узнать у вас, инспектор Вуд, за что приговорили к смерти моего мужа. Он удивленно приподнял брови вверх: — Простите? Вы, что же... Не знаете, за кого вышли замуж? — он при этом чуть отодвинул в сторону газету, лежавшую на его столе. — Мне сказали, что он убийца. И велели спать с кинжалом под подушкой. Вуд скривился, откидываясь на спинку стула и явно что-то решая про себя. Аликс нерешительно добавила: — Мне важно знать правду. — А как же красивая история, облетевшая все газеты про вашу неизбывную любовь к прекрасному огненному магу? — Он огненный маг?! Вуд прищурился и медленно сказал: — Бывший, как и герцог — бывший… Лэса Шейл... Я не знаю, что побудило вас выйти за лара Валентайна замуж, но думаю, что, раз вы не знаете его преступления, то это лучше для вас. Жить в постоянном страхе и врагу не пожелаешь. Аликс резко встала: — Думаете, жить и гадать, что же совершил мой муж, легче?! — Значит, не забивайте свою хорошенькую головку такими глупостями — только и всего. Кстати, спать с кинжалом под подушкой — плохая затея. Порезаться ненароком можно. |