Онлайн книга «Секреты Примроуз-сквер 1»
|
Он приветливо улыбнулся, выходя из-за прилавка: — Лэс и лэса Шейл! Какая приятная встреча! Аликс украдкой посмотрела на мужа — тот словно сбросил с себя тяжелый груз, протягивая руку для приветствия: — Лэс Харрис, добрый день! Разрешите вам представить — моя жена Аликс Шейл. Она протянула руку для поцелуя, но Харрис внезапно пожал её: — Приятно познакомиться, лэса Шейл. Говорят, вы держались молодцом на эшафоте. Поверьте, история всех рассудит, и вас будет ждать слава той, кто спасла самого лара Шейла — гордость нашего времени. — Лэс Харрис, вы… — Аликс не договорила, чувствуя, как заливается краской от странной похвалы. Харрис по-отечески улыбнулся: — Полноте, лэса. Это заслуженная похвала. Вы молодец! Спасти от веревки невинно осужденного — это трудный шаг, ведь общество всегда готово осудить и заклеймить, чем понять и самостоятельно думать… — Старик улыбнулся: — так чем могу вам помочь? Вэл внимательно рассматривал книжника, но заговаривать о важном для себя в присутствии Аликс явно не хотел: — Лэса Аликс хотела выбрать книги по истории иных людей островов. — О, любопытная и сложная тема — историю ловко научились выкручивать в выгодном только для себя виде. — Харрис указал рукой в зал, — пойдемте, лэса Шейл, я покажу вам полки, где вы сами выберете книги с интересующим вас взглядом на историю. А вы, лэс Шейл, пока можете отдохнуть тут, на диване. Я скоро вернусь и принесу вам чай. Аликс медленно бродила среди полок, наугад вытаскивая то одну, то другую книгу, не зная, что найдет. Из угла, где сидели Вэл и Харрис доносились приглушенные голоса — Аликс хотела оказаться там, но понимала, что при ней беседа просто заглохнет. При лэсах не принято говорить на серьезные темы. Вэл, старательно показывающий перед Аликс широту своих взглядов на права и ум женщин, на самом деле не далеко ушел от обычного обывателя. Это было в нем самым разочаровывающим — то показывать Аликс, что она ровня ему в разумности, то срываться и вести себя как привычный лар: «Я знаю лучше тебя!» Да, потом он снова, вновь и вновь будет приходить и извиняться, но не изменится. Как с тем же инспектором Вудом — тот пришел с миром, а оказался выгнанным на улицу самыми неприятным образом. Аликс старательно встала спиной ко входу и принялась рассматривать картинки в книге, на обложке которой были изображены желуди — именно они и привлекли внимание Аликс в первую очередь. Книга называлась обычно — «Предания Иных». Аликс понравилось, что ни твари, ни нелюди, ни хохлики в книге не упоминались. Все лесные, воздушные, водные создания назывались людьми. А еще книга чуть грела её холодные, замерзшие на улице пальцы. Наверное, это всего лишь показалось Аликс — женщины не владеют магией, а ничем иным это тепло, шедшее от книги, быть не могло. Харрис сделал глоток чая: — Вам не приходило в голову, что вас просто подставили? Вэл сухо сказал: — Естественно, я даже знаю того, кто это сделал. Инспектор Вуд — его глупость бесконечна. — Я слышал об этом инспекторе другое, — уклончиво сказал Харрис. — Может, где-то кому-то и повезло в более простом деле, но в моем Вуд сломался. Простите, я не верю в его замечательный ум. — Что ж… И так бывает… Рядовым инспекторам во многие места путь закрыт, а без точной причины случившегося сложно разобраться в обрывках показаний и улик дела. Даже ангелы не всегда справлялись с трудными делами, а ведь у них не было проблем с деньгами и доступом куда-либо. Вы думали о причинах случившегося, лэс Шейл? |