Книга Виктория Железная леди Запада, страница 31 – Анна Дант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Виктория Железная леди Запада»

📃 Cтраница 31

— Дремучее средневековье, — шипела я себе под нос, выводя на бумаге совершенно другое.

В каком я ужасе от происходящего, как сожалею и молюсь о супруге…

И как я умоляю Его Величество прислать своего лучшего лекаря. Возможно он знает, как помочь графу.

Иначе быть беде. Иначе, Запад потеряет хозяина.

— Ваше Сиятельство, я прибыл по вашему приказу, — коротко отчитался Бертран, останавливаясь в паре метрах от моего стола.

— Дверь закрой и сядь напротив, — приказала, не поднимая головы. Ещё только середина письма. Я рассказываю о пожаре. Но что я могу доложить королю?

— Бертан, ты не забыл о нашей проблеме с поджигателем? — спросила, как только капитан сел в кресло и приготовился слушать.

— Не забыл, Ваше Сиятельство, — качнул головой мужчина. — Виновник найден и находится в темнице. Ожидает казни.

— Прелестно, — криво усмехнулась я. — А сказать мне об этом? Или ты решил его уморить в подземелье?

— Нет, миледи. Но приказы о казнях обычно…

— Обычно приказы о казнях выдаёт граф, — перебила я, едва не закатив глаза. — Но граф при смерти. Капитан, у лекаря есть подозрения, что милорд не выйдет из столь долгого сна.

— Я понимаю, Ваше Сиятельство, — угрюмо кивнул капитан и умолк.

— Это бунт? — холодно усмехнулась я, внимательно глядя на мужчину. — Когда я отдавала приказ найти и покарать невиновного, ты не возмущался и о правилах, что казнит только хозяин, как-то позабыл. А что же сейчас?

— Ваше Сиятельство, я бы не посмел, — Бертан отвёл взгляд. — Но казнить… Миледи, разве мы не обязаны дождаться делегацию и дворца⁇

— Ты идиот? — от нелепости ситуации я захихикала.

Бертан вскинулся. Вначале его взгляд был удивленным, но затем, когда осознание пришло полностью, стал злым, неприязненным.

— Ваше Сиятельство, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — процедил капитан, сверля меня взглядом.

— Ты притащил какого-то непонятного беднягу, заточил в темницу и обвиняешь в поджоге. При этом прекрасно зная, кто именно поджег поля. Именно сейчас ты решил подождать делегацию с дворцовой службой безопасности, чтобы они точно докопались до правды? Или…

Я откинулась на спинку кресла и грустно усмехнулась.

— Бертан, ты хотел меня подставить?

— Миледи, не смел и думать о таком, — вспыхнул капитан, но взгляд отвел.

— И именно ты радостно признаешься делегации, что у нас в темнице сидит невиновный, которого я приказала пустить в расход, чтобы прикрыть графа, — я говорила и говорила, а голос становился всё тише и тише. — Знаешь, а я рада, что всё вот так.

— Миледи, я не хотел подставлять вас. Я хотел…

— Это уже не важно, — криво усмехнулась я, сминая письмо, которое надо переписывать заново и писать другим тоном и другими словами.

И дай мне создатель сил выдержать то, что последует за этим письмом.

Достав печатку Верда из стола я также достала свод королевских указов — довольно толстая книжонка в кожаном переплете. Раскрыв указник на нужной мне главе, я нашла номер и перевернула книгу так, чтобы Бертану было удобно читать.

— Я не понимаю, — хрипло пробормотал Бертан, мазнув взглядом по буквам.

— Согласно пятьсот тридцатому указу Его Величества Луиса восьмого, я имею право распоряжаться не только имуществом больного супруга, но и прислугой в доме, в том числе и личной гвардией. Естественно, если указом не приказано иное. От имени Его Сиятельства графа Дельмар, и от моего имени, от имени графини Дельмар, вынуждена сообщить, что вы, Бертан Максвел, освобождаетесь с должности капитана замкового гарнизона. Более в ваших услугах мы не нуждаемся, оплату вы получите немедленно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь