Книга Рабыня для Северных Драконов, страница 6 – Лана Отилия

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рабыня для Северных Драконов»

📃 Cтраница 6

— Да.

— А кто нас запирает?

Мои глаза бегло следили за обстановкой на кухне. Все спокойно занимались своими делами.

— Ферилл.

— А кто это?

— Ферилл — начальник стражи, которая следит за порядком во дворце. О, легок на помине.

Старушка тихо кашлянула и направилась с чашкой к печи. А я робко обернулась, разглядывая вошедшего мужчину.

Высокий и худой темноволосый начальник смиренно осматривал рабынь, кружащихся на кухне. Его пристальный взгляд медленно скользил по каждой девушке, словно он выбирал себе невесту. Проведя ладонью по густой бороде, он упер руки в бока и вдруг уставился на меня.

Я испуганно отвернулась и вжала голову в плечи. Чувствуя пронзительный взгляд спиной, мне хотелось спрятаться под стол.

В тишине раздались четкие и тяжелые шаги. И вскоре я ощутила всеми фибрами души чье-то присутствие рядом.

— Как тебя зовут?

От грозного баса я вздрогнула, но осмелилась поднять глаза.

— Эллин, — произнесла тихо и заметила огромную связку ключей, висящую на широком ремне.

Но взгляд на ней задерживать не стала, вдруг этот начальник чего заподозрит.

— Красивое имя, Эллин, — он протянул ко мне руку, а я резко отшатнулась назад.

Его ладонь была огромной, у мизинца покрытая черными волосками.

— А я — Ферилл, — мужчина показательно расправил плечи. — И вся стража подчиняется мне.

— Я думала, что драг Тайгард здесь главный по части охраны.

Я сразу же поняла, что ляпнула лишнего. Но мне так хотелось сбить спесь с этого напыщенного фазана.

Лицо Ферилла исказилось с недовольной ухмылкой, и он схватил меня за подбородок, заставляя посмотреть прямо в его ледяные глаза.

— Драг Тайгард — главнокомандующий, а я — его правая рука.

Мужчина процедил это сквозь стиснутые зубы, но в его голосе я отчетливо уловила нотки презрения к старшему сыну Великого Императора.

— Ты красивая рабыня, Эл-лин, — мое имя он произнес медленно, словно пробуя его на вкус. — Слышал, что у тебя возникли недомолвки с драгис Люмин. Я могу стать твоим защитником, и тебя здесь никто не обидит.

Хм, эта услуга была бы мне кстати. Тем более все мои мысли были заняты связкой ключей, которая побрякивала на поясе мужчины, когда он слегка покачивался.

— И что же я должна делать взамен?

Его рука потянулась к моему лицу, а я с трудом заставила себя не отскочить назад. Он накрутил мой локон, выбившийся из косы, на свой палец и склонился ближе.

— Сегодня вечером я заберу тебя к себе в комнату. Там все и обсудим.

По моим позвонкам прокатилась волна страха.

Широко распахнув глаза, я смотрела на довольного Ферилла и не могла пошевелить языком. Видимо, он распознал мое молчание, как согласие, потому что прошептал далее:

— Я буду ждать тебя здесь, после того как замкну все спальни. Ты же задержись где-нибудь, чтобы я ненароком не запер и тебя.

Дав указание, он резко отстранился от меня, отвернулся и четкими шагами направился к выходу.

Я тяжело сглотнула и только сейчас поняла, как сильно стискиваю рукоять кухонного ножа.

— Будь осторожнее с ним, Эллин, — позади раздался тихий голос матушки Мэри. — Ферилл уж очень хитрый и подлый мужчина.

— А он тоже дракон?

— Нет, куда ему. Но он и без драконьих зубов может ой как больно покусать.

От слов старушки я съежилась и обхватила себя руками.

С одной стороны, его предложение было кстати, я могла бы тайком выкрасть у него ключ. Но, с другой, если такой огромный мужчина скрутит меня в драконий рог, то я и пикнуть не успею, как расстанусь со своей невинностью.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь