Онлайн книга «Механический секрет графини Доунтон»
|
Я усмехнулась. Какой же Джейкоб Клифтон все же чудной и наивный. Он словно большой ребенок. Добрый, искренний и открытый навстречу людям и миру. Именно из-за этих качеств механик попал в такую сложную жизненную ситуацию. Он просто не мог предположить, что его знания и таланты могут использовать в дурных целях. Жаль, что рядом с Джейкобом нет такого человека, который мог бы открывать ему глаза на окружающую действительность, спускать с небес на землю, и напоминать, что не все люди на земле добрые и хорошие, как он сам. Я спустилась по лестнице, и в гостиной обнаружила мистера Лисмана, который с удовлетворённым видом рассматривал плоды своей работы. Помещение, которое буквально час назад было пустым и неуютным, кардинально изменилось. В центре появилась милая розовая софа и два креслица, круглый журнальный столик с изогнутыми золочёными ножками, на котором стояла ваза с цветами. На полу механические помощники расстелили велирийский ковер - подарок короля Аврании, который он привез мне из прошлой поездки. Проследив за взглядом мистера Лисмана, я усмехнулась. А вот и хрустальная люстра. Жаль мой управляющий мистер Хуч категорически отказался входить в замок, иначе бы я ему ее продемонстрировала. – Отличная работа, мистер Лисман, – похвалила я дворецкого с широкой улыбкой. – Здесь стало уютнее, но все же это место до нашего замка в Верегосе даже близко не дотягивает, — поморщился мужчина. На то он и мистер Лисман, который никогда не бывает ничем доволен в полной мере. Я ободряюще улыбнулась. – Полно, мистер Лисман, мы же здесь ненадолго. Скоро вернемся домой, и сможете вновь заниматься замком Доунтонов, – сказала я и проследовала мимо дворецкого, которого как раз в этот момент настигла ещё одна идея по созданию уюта в замке бывшего советника, в столовую. Широкий длинный стол, занимающий почти все пространство немаленького помещения, уже был заставлен столовыми приборами, в вазах громоздились фрукты и цветы. Мистер Виерис, как и я, прихватил с собой из столицы все, что только смог. Из кухни доносились умопомрачительные ароматы, и я поняла, что наш повар решил на новом месте всех порадовать королевским ужином. Вообще Сэм Виерис очень талантливый человек. Каждое приготовленное им блюдо – настоящий шедевр. Мой покойный супруг мистер Доунтон рассказывал, как переманил повара из лучшего ресторана Верегоса, едва лишь попробовав несколько приготовленных им блюд. Правда для этого пришлось предложить такое жалованье, что мистер Виерис вполне мог себе купить особняк за пару лет работы и жить отдельно, но, вероятно, мужчину такая перспектива не устраивала. Он прижился у Доунтонов и чувствовал себя в замке, как дома. К тому же все мы знали, что наш мистер Виерис давно и пылко любит Розетту, которая, к сожалению, не отвечает ему взаимностью, испытывая чувства к моему извозчику мистеру Гибсону. Я понимала свою компаньонку, ведь Лоуренс Гибсон настоящий красавчик, обладающий ко всему прочему мужественным характером и добрым сердцем. – Жанетт, зови всех на ужин! – услышала я зычный голос повара. Тут же из кухни выпорхнула грациозная, словно лань, златокудрая служанка. – Мисс Доунтон, — присела девушка в книксене. – Беги, милая, — сказала я, пропуская девушку. Жанетт появилась в нашем доме около года назад, и она нравилась мне намного больше соблазнительницы Фреи и сплетницы Дафны. Жанетт живая и легкомысленная, именно такая, какой должна быть восемнадцатилетняя девушка. Впрочем, ленилась выполнять домашние обязанности служанка ничуть не меньше своих подруг, из-за чего я и взяла ее на прииски. |