Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»
|
Но как бы то ни было, буквально через четверть часа под мерное потряхивание и стук колёс я уснула. Прошлую ночь я практически не сомкнула глаз, волнуясь о том, как отреагирует сэр Томас на изменения в мастерской и, как оказалось, не зря. Проснулась я от того, что стало прохладно. Моя попутчица, пригревшая меня своим полным телом, покинула паровоз на очередной остановке, а ее место занял щуплый мужчина в круглых очках. Я ещё немного пободрствовала, затем вновь погрузилась в сон. Спала я долго, потому что, когда открыла глаза, передо мной проплывали знакомые северные пейзажи. — Неужели мы уже приехали на север?! — воскликнула я, оборачиваясь к своему попутчику и так и замерла, открыв рот от изумления, потому что возле меня сидел не кто иной, как Джером Гилфорд. Он смотрел мне в глаза и улыбался. И именно в эту улыбку я влюбилась еще в нашу первую поездку. — Что… Что ты здесь делаешь? — от волнения я перешла на ты, но от этого улыбка Джерома стала лишь шире. — Еду на север просить руки и сердца своей любимой девушки у ее дедушки, — ответил парень. Несколько секунд я смотрела на него, пытаясь осознать услышанное, затем мои губы против воли расплылась в улыбке, и я спросила: — А девушка согласна выходить замуж? Джером несколько раз растерянно моргнул, и я рассмеялась. — Вообще-то дедушка Гарет очень разборчив в выборе женихов для своей любимой внучки. Так что, на вашем месте, Джером, я бы постаралась произвести впечатление, — я окинула взглядом пыльную дорожную одержу графа, зацепилась вниманием за небритую щетину и темные круги под глазами, и недовольно поморщилась. — Я только приехал в Жерданию и не успел привести себя в порядок, как Мейсон сообщил о том, что вы уехали. Я сразу же отправился вслед за вами… — принялся оправдываться Джером. — Ты что ехал за паровозом все это время?! — удивлённо воскликнула я. — Я нагнал его ещё на середине пути, но ты так сладко спала, что я не решился разбудить, — губы Джерома вновь тронула лёгкая улыбка. — Мог бы приехать в Сверог чуть позже, — возмутилась я. — К чему была эта погоня за паровозом? — А вдруг, пока я медлил, ты бы вышла замуж за другого! — в сердцах сказал граф, а я рассмеялась. — Этого бы не произошло… — Ну, знаешь ли? — проворчал Джером. — Пока я был в отъезде, ты едва не вышла замуж за капитана Мале. — Я бы за него не пошла даже под пытками, — ответила я, продолжая подтрунивать над графом Гилфордом. — К тому же твои родители меня благополучно избавили от поползновений капитана. — А если серьезно, Эмма, — глаза Джерома блестели при свете мигающих ламп паровоза, которые включили, как только на улице начало темнеть, — ты станешь моей женой? Мое сердце забилось быстрее, а губы против воли расплылась в счастливой улыбке, но торопиться с ответом я не стала. — Посмотрим, что скажет на твою кандидатуру в мужья дедушка Гарет, — посмеиваясь, сказала я. — Ох, Эмма, мне кажется, однажды ты сведешь меня с ума! 41 ГЛАВА Я вихрем влетела в мастерскую с непримечательной надписью в виде аббревиатуры "ММГ", что расшифровывалось, как Мастерская Мистера Гарета. Почти что сбила с ног помощницу механика мисс Фэйт, схватила женщину за плечи и, расцеловав в пухлые щеки, оставила в недоумении посреди парадной. Распахнула дверь кабинета, где за широким столом работал дедушка Гарет и забежала внутрь светлого помещения, где по полочкам были аккуратно расставлены изделия и ящики с инструментами и деталями. |