Книга Механические изобретения Эммы Уилсби, страница 67 – Наталья Денисова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»

📃 Cтраница 67

Джером остановил автомобиль, и я, поморщившись от запаха нечистот, витавшего по всему району, вышла на улицу.

Граф Гилфорд не стал дожидаться моего возвращения в машине, как я надеялась, а последовал за мной. Но противиться я не стала, потому что мне было по-настоящему страшно. Страшно от окружающей меня действительности и от возможной встречи с тем, кто, как я считала всю свою жизнь, погубил мою мать, оставив меня сиротой.

Я вся дрожала, хотя на улице было очень жарко.

— Эмма, с вами все в порядке? — участливо спросил меня Джером, останавливая на половине пути до дома.

— Не знаю, — честно ответила я. — Это место такое…

Я не нашла нужных слов, чтобы объяснить то, что происходило со мной в этот момент.

Нервно махнув рукой, я развернулась в сторону дома и в несколько шагов преодолела расстояние до входной двери.

Тифон естественно здесь не был установлен, и я по старинке постучала в деревянное полотно с облупившейся краской костяшками пальцев. Тук-тук-тук! В ответ тишина.

Я повторила свое действие, но ни со второй, ни с третьей попытки с той стороны двери не раздалось ни звука.

— Эмма, — тихо позвал меня Джером.

— Что?! — нервным голосом спросила я.

— Здесь никто не живёт.

Я резко обернулась и спросила:

— С чего вы это взяли?

— Окна заколочены.

Я стремительно отбежала от строения и взглянула на него по стороны. Действительно, оконные проемы были заколочены досками, но в сумерках ни я, ни Джером этого не заметили.

Значит, я так и не узнаю, кем был мой отец? И является ли Джейкоб Клифтон моим родственником?

Отступать я не привыкла ни при каких обстоятельствах.

— Джером! — позвала я своего спутника. — Наведаемся к соседям, спросим куда переехал тот, кто проживал в этом доме.

— Как скажете, Эмма, — ответил граф Гилфорд, подходя ко мне. — Но кого вы все же хотите найти?

— Я позже вам все объясню, — отмахнулась я от расспросов парня.

Если окажется, что Джейкоб Клифтон никакой мне не родственник, признаюсь в том, что хотела найти отца, ну а в противном случае придется выдумывать очередную ложь.

— Вон в том домике горит свет, — указал Джером на строение справа от бывшего дома моего отца.

— Тогда идем туда, — решительно заявила я и быстро зашагала по истоптанной старой каменной дорожке.

Джером последовал за мной. Я ощущала его взгляд спиной, но даже не думала раскрывать истинные мотивы своего визита в неблагополучный район Жердании до тех пор, пока сама не узнаю правду.

На этот раз мне повезло, и в покосившейся домике по соседству действительно обитали люди. Дверь нам отворил худой старик в поношенной, местами рваной одежде. Его лицо было морщинистым, сухим и бледным, но из-под кустистых седых бровей сверкали любопытные черные глазки.

— Чего вам нужно? — вместо приветствия прокряхтел старик.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровались я, несмотря на недоброжелательность со стороны оппонента. — Я хотела бы узнать, кто жил в соседнем доме, и что с ним случилось.

— Это тот, что заброшен? — высунув голову через дверной проем и посмотрев на строение с заколоченными окнами, спросил пожилой мужчина.

— Да, в этом, — тут же ответила я.

Старик прищурившись рассмотрел меня и Джерома с ног до головы, затем его лицо исказила глумливая гримаса, и он выдал:

— Я не стану делиться информацией бесплатно.

Вот ведь старый пройдоха! Денег у меня и так было мало, но ради того, чтобы выяснить правду, я готова была расстаться даже с последними монетами. Но пока я соображала сколько дать пронырливому соседу: одну серебрушку или достаточно пары медяков, Джером всучил пройдохе целый золотой, который тот тут же схватил сухими ладонями и спрятал в карман.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь