Книга Герцогиня на службе у Короны. Кровь и Дух 2, страница 248 – Вера Ширай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Герцогиня на службе у Короны. Кровь и Дух 2»

📃 Cтраница 248

Мужчины переминались. Первым ответил тот, что стоял ближе всех:

— Мы хотим переселиться сюда, на ваши земли… с семьями, милорд.

Я видела, как Феликс скрестил руки на груди.

— Но здесь почти нет сельского хозяйства, — сказал он. — У нас ремесло, у нас скот. У нас граница с Дикими землями, оттуда однажды может случиться нападение. Мы любим свои родные земли, но вас тут-то, что манит? Что заставило вас приехать именно сюда?

Вопрос висел тяжёлой паузой. Затем другой мужчина шагнул вперёд.

— Мы уже всё разузнали в городе, милорд. Один из нас имеет родича… его сват живёт здесь. Мы знаем об опасности. Но… — он оглянулся на остальных. — Нам нравится, как у вас всё устроено. Дороги — лучшие в королевстве. Патрули ходят каждый день. Люди не пропадают. Преступников быстро находят.

— И торговый путь! — выкрикнул кто-то из толпы. — Вы его на юг продлеваете, за свои деньги! А я мастер и купец!

— И работа есть, — сказал третий.

А затем выступил мужчина, прижимая к груди шапку грубыми ладонями:

— У меня семь сыновей, милорд. Везде требуют платить за обучение ратному делу, пока юноша не заработает себе на содержание. А вы… — он опустил голову. — Вы обучаете бесплатно. Вы даёте обмундирование и даже выплаты. Я не смогу поднять всех своих мальчишек. А у вас на службе у них будет шанс.

Феликс слушал, не перебивая. Но по тому, как он слегка наклонил голову, я поняла — он обдумывает каждое слово действительно серьёзно. Я прекрасно понимала, почему у мужа такое внимание людей вызывает тревогу.

Рядом тихо выдохнул Леннокс — почти с гордостью. А я ждала, что скажет муж.

Феликс поприветствовал пришедших, представил их людям, расспросил, где они собираются поселиться и предложил остаться на обед в замке.

Я улыбнулась, наблюдая, как мужчины на плацу с одобрением кивают друг другу, обсуждая слова герцога. И лишь когда шум голосов слегка стих, я повернулась к Ленноксу.

— Хоффман и ты — молодцы, — сказала я, не скрывая гордости. — План развития, который вы подготовили… он действительно работает. Первый год казна пустела тревожно быстро, но теперь всё начало приносить плоды.

Леннокс расправил плечи, довольный. Я видела, что для него это признание значило много.

Издалека раздался строгий, уверенный голос Феликса, отдающего указания юношам на полигоне. Тренировка должна была продолжиться. Он говорил чётко, спокойно — но достаточно громко, чтобы его слышали даже со стены:

— Я не хочу и не требую, чтобы каждый житель стал воином. Мне нужно, чтобы каждый из вас знал своё место в случае угрозы. Чтобы женщины понимали, куда уходить и кого уводить за собой. Чтобы те, кто должен сдержать натиск, знали, где стоять. Чтобы сигнальные огни горели вовремя, а котлы с маслом были готовы.

На плацу одобрительно загудели. Кто-то даже выкрикнул благодарность. Люди уважали его — и я прекрасно понимала, почему.

Леннокс стоял рядом, широко улыбаясь, будто все эти слова были комплиментом лично ему.

А я, глядя вниз, тихо проговорила — скорее себе, чем ему:

— Это внимание… приток людей… всё это не к добру.

Леннокс нахмурился, повернулся ко мне:

— Почему вы так говорите, миледи?

Я сжала пальцы на холодном камне стены и медленно выдохнула.

— Что подумает король, если север так активно вооружается? — спросила я, не отводя взгляда от плаца. — А эта популярность среди людей. Ничего хорошего Его Величество точно не подумает…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь