Онлайн книга «Спасение Веракко»
|
— Да, — ответила она быстро, что вызвало у него хмурый взгляд. Её родители всегда учили её точно понимать, как функционирует её тело. Если бы она была на грани смерти, она знала бы, какие органы уже выходят из строя и почему. Вот в чём удача. Пока её две фляжки с водой размером с тыкву помогали ей избегать признаков обезвоживания. — Ну, я не знаю. У нас не так много потовых желез, как у некоторых других рас Клекана. Или у людей, — сказал он, разглядывая её влажный лоб и грудь, где, по всей вероятности, была заметна линия пота. — Думаю, это связано с этим. Наши почки тоже отличаются. И наша кожа помогает регулировать температуру. Лили сделала большой глоток воды. Она старалась пить поменьше, чтобы фляжки хватило на двоих, но теперь она чувствовала, что можно по-настоящему утолить жажду. — Ну, по крайней мере, ты кое-что знаешь, наверное. Разве в школе мужества не учат анатомии своего тела? Веракко бросил на неё тёмный взгляд. — Могу уверить, что мы все были более заинтересованы в изучении анатомии женщин, чем в изучении своих почек, — сказал он, затем снова окинул её взглядом, заставив её подавить дрожь. — Мы, наверное, очень разные. Я имею в виду, человеческие женщины и ваши женщины. — Как я уже говорил, мы — один вид, — сказал он, глядя ей в глаза. — Вы достаточно похожи. Думаю, я смогу разобраться. В её животе запорхали бабочки, и сердце забилось сильнее. Веракко задумчиво нахмурился, глядя на неё. Он слегка покачал головой, а затем положил фляжку обратно в рюкзак. Лили сгорала от желания узнать, о чём он думал в тот момент, но промолчала. Веракко посмотрел на небо, и, к её удивлению, его яркие зелёные глаза закрылись тёмным, прозрачным вторым веком. Не задумываясь, она схватила его лицо и резко притянула к себе. — У тебя есть второе веко! Как круто. Ты даже не представляешь, сколько раз я мечтала об этом. Если ты отправляешься в трёхнедельное путешествие в австралийскую пустыню и теряешь солнцезащитные очки в первый день — поверь мне, постоянное прищуривание сводит с ума, не говоря уже о морщинах, которые я, должно быть, накопила. У тебя встроенные солнцезащитные очки! Это было бы так полезно, если бы только для борьбы с мухами. Мой бог, там они ужасны. Ты даже не представляешь… Низкая, грохочущая вибрация, более мелодичная, чем предыдущий рык, раздалась из его груди, и она отпрянула. — О, боже, прости! Я просто так обрадовалась. Мне не следовало хватать тебя вот так. Что это за звук? — Ничего, — ответил он, выпрямляясь и прочищая горло. Лили посмотрела на его грудь, откуда исходил звук, затем снова на его лицо. Она сдержала улыбку, глядя на него. Веракко, мрачный, гордый, сильный пришелец, казалось, был… смущён. — Как я уже говорил… — его взгляд метался, а на его высоких скулах появился глубокий оттенок лазури. Он снова взглянул по сторонам. — О чём я говорил? Лили прикусила губу, чтобы не улыбнуться. — Ты имеешь в виду, о чём ты говорил до того, как начал краснеть? Его румянец усилился. — Я не краснею, — сказал он, затем резко развернулся и ушёл. Что-то в деревьях привлекло его внимание, и он снова остановился. Он указал на деревья с торжеством. — Ах! Я хотел спросить, когда ты собираешься остановиться. Здесь гюрен-дерево. — Мы можем остановиться сейчас. Не глядя на неё, он кивнул и направился к дереву. Лили изучала его двухметровую фигуру, когда он срывал орехи с веток, которые она не могла бы достать, даже подпрыгнув, и снова улыбнулась. |