Книга Баронесса. Эхо забытой цивилизации, страница 269 – Дарья Верескова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Баронесса. Эхо забытой цивилизации»

📃 Cтраница 269

Кроме Кайроса.

Он всё так же не двигался, пока Исмельда, моя мачеха и дальняя кузина короля, не шепнула что-то лорду Тугриму. Тот немедленно подозвал моего мужа.

И вот тогда Кайрос, неохотно, подчинился.

— Ты изменилась, — почти равнодушно произнёс отец. — Но всё равно остаёшься бледной тенью своей матери. Хорошая работа с разводом.

Икарион Керьи рассматривал меня снизу вверх, словно необычную зверушку. Надо же, он публично назвал меня дочкой.

Я не хотела быть рядом с ним. Интуиция подсказывала, что отец — это ещё одна ловушка. Не зря он посылал ко мне Ленороса Бэя с той дурацкой настойкой, не зря присматривался столько дней, ничего не говоря. Он словно приценивался, размышляя, как еще пристроить меня, второй раз.

На этот раз подороже.

— Мне пора, — ответила я, заметив, что Его Величество покинул зал. Это означало, что мне тоже можно уходить.

— Постой, — отец схватил меня за запястье.

Его прикосновение оказалось неожиданно грубым, вызвало странное желание почесаться. Я бросила взгляд на браслет — тот светился бледно-синим, но не обжигал.

— Почему бы тебе не потанцевать с моим тэном, Леноросом? Всё же вы выросли вместе, — предложил он, всё ещё удерживая моё запястье.

Этот диалог казался мне абсурдным. Отец не замечал моего существования всю жизнь, признал лишь затем, чтобы продать, выдать замуж, и сделал это буквально перед свадьбой. А если бы сделал раньше, я бы не была привязана к мужу. После замужества он не сказал мне ни слова, не помог узнать о моих правах, не показал даже приданого. Его сын и Ленорос не раз избивали меня и Яру, когда мы все были детьми.

А теперь он ведёт себя так, будто ничего не случилось.

— Я не умею танцевать, — грубо ответила я.

Затем неожиданно развернула его ладонь, пытаясь понять, почему моя кожа зачесалась. Реагент? Яд?

Нет.

Это был не реагент.

Это был шрам.

Очень старый, уродливый, с неровными краями, похожий на мой. Шрам на моей ладони так и не зажил полностью, вызывая раздражение. Отец, судя по всему, тоже часто расчесывал его, до крови, до неровных краёв.

— Ч… что это? — шокировано спросила я, разглядывая шрам на его ладони. — Что он означает?

— Не важно, — прорычал он, тут же вырывая руку. — Я свяжусь с тобой завтра, Талира. Пора наконец превращать тебя в настоящую баронессу Керьи.

Он быстро ушёл, оставив меня в растерянности. Что это за шрам? Откуда он у него? Откуда у меня? Что между нами общего, кроме магии?

Задуматься об этом всерьёз я не успела — ко мне подлетел лорд Белизар ан Дорн.

— Миледи! Я умираю от желания пригласить вас на танец. Уверен, вы не откажете старому другу! — произнёс он, смотря на меня нагловатым, флиртующим взглядом.

За его спиной я видела решительные глаза других мужчин — знакомых и незнакомых: Эйдрига Марлоу, Ленороса Бэя, даже молодого помощника короля, мистера Риваса.

Ах да, я же теперь завидная невеста с собственным титулом. Идеальный вариант, например, для Ленороса, всю жизнь бесившегося от того факта, что он не первый сын.

Даже многие женщины поглядывали на меня с интересом, держа в уме своих сыновей, которые здесь не присутствовали.

Я огляделась.

Единственным, ради кого я могла бы остаться, чтобы поговорить, был Теоден Дрейгорн. Но, судя по всему, его не интересовала гонка за новой завидной титулованной потенциальной невестой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь