Книга Темная судьба, страница 29 – Ив Ньютон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Темная судьба»

📃 Cтраница 29

Блэкридж просто улыбается, холодное и расчётливое выражение лица ничего не выражает.

— Ты мне не доверяешь, Уильям, — заявляет он почти весёлым тоном.

— Не могу сказать, что виню вас. Доверие — редкий товар здесь, в Серебряных Вратах.

— Особенно, когда это касается вас, — парирую я. — У вас всегда были свои планы, Блэкридж. Какова ваша конечная цель с Изольдой?

Он наклоняется вперёд, его глаза сверкают с такой силой, что у меня по спине пробегает холодок.

— Власть, Уильям. Стремление к знаниям и контролю. Изольда олицетворяет собой слияние древних родословных и беспрецедентный потенциал. Она — ключ к раскрытию тайн, которые веками ускользали от учёных.

— Она не инструмент для достижения ваших целей, — рычу я, и все моё тело дрожит от гнева. — Она нечто большее. Она заслуживает лучшего, чем это. Ей нужны руководство и понимание.

Он смотрит на меня так, словно у меня выросла ещё одна голова.

— Понимание? Исходящее от тебя? — он фыркает. — Боже, как столетняя изоляция изменила тебя.

Это оскорбление больно задело меня.

— О, я не изменился, в чём вы убедитесь, когда я снова стану цельным. Но Изольда — другое дело. Она королева на этой доске. Не пешка.

— О, я совершенно согласен. Она королева. И притом очень могущественная. Чего ты на самом деле хочешь, Уильям?

— Я хочу, чтобы вы удалили руны, — требую я, и мой голос эхом разносится по комнате, словно призрачный ветер. — Те, что вы воткнули ей в позвоночник. Они причиняют ей боль и являются вторжением в её личную жизнь.

Блэкридж откидывается на спинку стула, на его губах играет самодовольная улыбка.

— Это необходимость, Уильям. Это средство контролировать и понимать её силу.

— Ваш академический интерес к этому может пойти ко всем чертям.

Его улыбка исчезает, сменяясь холодным, расчётливым взглядом.

— У тебя нет права голоса в этом вопросе, Уильям. Ты призрак, пережиток прошлой жизни. У тебя здесь нет ни влияния, ни власти, и, насколько я помню, ты сопротивлялся моим попыткам узнать о тебе побольше. Это, знаешь ли, твоя вина. Если бы ты уступил моей просьбе, я бы и пальцем не тронул мисс Морворен.

— Будьте вы прокляты! — реву я, и мы оба понимаем, что задели его за живое. Кровь каскадами льётся с потолка, когда мой гнев берёт верх, и я чувствую, что становлюсь более твёрдым.

Блэкридж даже не вздрагивает, когда алый дождь проливается на его стол и бумаги. Вместо этого он наблюдает за мной с восхищённым блеском в глазах.

— Магия призрака. Твоя эмоциональная реакция напрямую связана с ней, не так ли? — это не вопрос. Он уже знает.

Я хлопаю ладонями по его столу, теперь уже достаточно твёрдым, чтобы от удара задребезжали его аккуратно разложенные ручки.

— Это не какое-то академическое упражнение, Блэкридж. Вы играете с её жизнью. С моим вторым шансом.

Он поднимает взгляд и встречается с моим, не впечатлённый моей вспышкой.

— И что заставляет тебя думать, что ты заслуживаешь второго шанса, Уильям?

— Что бы я ни сделал, какие бы грехи ни совершил, это моя вина. Не Изольды. Она не должна быть наказана за мои действия.

— Слишком поздно, — решительно заявляет Блэкридж. — Это был твой выбор, Уильям.

Взмахом руки он заставляет меня рассеяться и вернуться в спальню Изольды. Я издаю разочарованный рёв, из-за чего Изольда слетает с кровати, голая и мокрая, прямо ко мне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь