Книга Проданная под венец, страница 68 – Наташа Фаолини

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проданная под венец»

📃 Cтраница 68

Он пообещал мне, что придет как можно скорее — так он и сделал.

Даркас успел переодеть рубашку и причесаться. Как всегда, когда он появляется в помещении, все взгляды приковываются к нему, и мой тоже. Он тоже находит глазами меня и сразу становится легче — знаю, он ответит на все вопросы с достоинством, и мы останемся вместе.

Брат с отцом подрываются с места, чтобы пожать ему руку, мама хватает Мелеку и они вдвоем низко уклоняются. Я вижу, как сестра дрожит — она боится Даркаса. Мне хорошо известно, как выглядит ее страх.

— Мы так рады вас видеть, лорд, спасибо, что заботитесь о моей дочурке, — рассыпается в словах мой немногословный отец, и я не помню, когда он вообще так широко улыбался.

Даркас спокойно всем отвечает и усаживается в хозяйское кресло с невозмутимым выражением лица, он выглядит так, будто каждый день переживает подобные приветствия и умеет выглядеть достойно, даже когда сильно устал.

Гости быстро занимают другие места вокруг моего мужа, и я в растерянности понимаю, что сесть больше негде. Мне остается только стоять сбоку, словно я не хозяйка дома, наравне с Даркасом, а прислуга, разносящая чай.

Запаниковать не успеваю, Даркас берет меня за руку и усаживает к себе на колени с видом, не учитывающим претензий. Даже сквозь ткань одежды чувствую, как его пальцы вырисовывают круги на моей спине.

— Лорд, — Алек начинает говорить, ерзая на месте и сжимает сложенные ладошки коленями, — видите ли, мы пожаловали, потому что очень волнуемся за Лайлу.

Краем глаза я вижу, как брови Даркаса поднимаются, а его рука на моих коленях становится каменной.

Не сказав ни слова хозяин поместья кивает и мой брат, нервно облизав губы продолжает говорить:

— Видите ли, общественности стало известно, что брак не был консуммирован.

Кровь на простыне оказалась не от потери де...

— Вам не стоит обсуждать мою жену в таком унизительном ключе, — перебивает Даркас, — еще вопросы?

Алек бледнеет, жалобно смотрит на отца, но продолжает.

— Но как же, это традиции...

— Я согласился на это только чтобы забрать Лайлу. Если окажется, что этот вопрос важен для нее, то мы проведем еще одну свадьбу по северным традициям без унижений в присутствии всех гостей.

Брат поджимает губы и неуверенно кивает.

— Как там Джози? — спрашиваю, чтобы перевести разговор и потому что очень за нее волнуюсь.

— Уснула.

— Ах, бедная моя девочка, — качает головой мама и придвигается ближе, чтобы схватить мою ладонь двумя руками, — воспитывать чужого ребенка такой неблагодарный труд.

Я чувствую, как Даркас напрягается и без раздумий отвечаю.

— Джози мне не чужая.

Мама улыбается самими краешками губ и смотрит на меня, как на несмышленыша.

— Конечно, я не это имела ввиду. Ты еще так неопытна, а воспитание ребенка — ответственность.

— Это еще одна из причин почему мы приехали, — Алек ухватывается за возможность продолжить говорить, — чтобы уберечь Мелеку.

Он переводит взгляд на нашу младшую сестру, молчавшую все это время. Она вся сжимается и будто пытается стать меньше, защититься от следующих слов.

— Общественности еще также стало известно, что кровная месть все еще возможна, потому что вы не являетесь кровным представителем родни того... того подонка!

— Алек, — мама качает головой, — не горячись.

Брат прокашливается и стряхивает со штанов воображаемую пыль.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь