Книга Мой сумасшедший дракон, страница 118 – Елена Горская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мой сумасшедший дракон»

📃 Cтраница 118

Возле столов хохотали котики и зайчики в компании клубники и капусты. Возле белых колонн, украшенных цветами, ворковали лисицы в компании таких же «овощей», как я.

Большинство мужчин, подобно Харду, были одеты в черные бархатные костюмы и маски.

– А ты боялась. Да ты сольешься с толпой в два счета, – добавил Хард, смеясь.

И теперь я в этом не сомневалась.

Единственное, что меня смутило, это наряд Патрисии и ее насмешливый взгляд. Вероятно, Нола после утреннего происшествия встала на сторону моей сестрицы. Потому, что Патрисии достался шикарный костюм лисицы. Платье из тонкого атласа рыже-красного цвета соблазнительно подчеркивало изгибы ее идеальной фигуры. Лёгкая меховая отделка привлекала внимание к высокой груди и линиям ключиц. Позолоченная маска с аккуратными ушками и распущенные рыжие волосы дополняли необычный образ.

Ее губы, накрашенные алой помадой, скривились в издевательской усмешке, и она приподняла свой бокал в приветствии.

Я искоса посмотрела на Харда. Он, разумеется, тоже обратил внимание на мою сестрицу. Только я хотела отпустить колкую шуточку по этому поводу, как моей талии коснулась рука, и над ухом раздался мужской насмешливый голос:

– Вот вы где. Вас и не узнать.

Я вздрогнула от неожиданности и повернула голову. Возле меня остановился мужчина в белоснежном фраке и необычной маске зайца. И я не сразу догадалась, что это Лис.

– Руки убери от моей жены, пока я тебя не съел, – сурово пригрозил Хард, и я улыбнулась, понимая, что не ошиблась.

– Пока волк любуется лисицей, заяц с удовольствием украдёт морковь, – парировал Лис.

– Волк сожрет зайца и кости его выплюнет, – пригрозил Хард, но Лис, несмотря на угрозу, все равно уволок меня на танцпол.

Мне действительно стало гораздо лучше в компании Лиса. Не знаю, что стало тому причиной: веселые танцы, его непринужденный разговор, или меня так радовал недовольный взгляд Харда, которым он сверлил нас весь танец.

Не успели музыканты отыграть последний аккорд, а Хард уже украл меня у Лиса и уволок в другой конец зала.

– До чего же зайцы нынче осмелели, – буркнул он, протягивая мне бокал.

– Я не пью, – отмахнулась я, вспоминая, чем однажды закончилось такое времяпровождение.

– Да брось ты, Лори. Не бойся. Сегодня ты нужна мне трезвой, – Хард раскусил меня в два счета. – У нас вообще-то дело.

Я неуверенно приняла бокал из его рук и все же сделала маленький глоток, чтобы утолить жажду.

Двери зала распахнулись, и на пороге появились хозяева праздника.

Я ухмыльнулась и скептично посмотрела на Харда.

– Тебе до сих пор весело? Или ты, наконец, понял, что наши наряды были созданы исключительно для того, чтобы повеселить хозяев? – поинтересовалась я издевательским тоном. – Они унизили своих гостей, чтобы вознести себя.

Губы Харда сложились в тонкую линию, а огонь в глазах стал ярче. Он был со мной согласен.

Остальные гости так и не поняли подвоха. И Геральда и Нолу, одетых в наряды короля и королевы, встречали восторженными вздохами.

– Я все больше и больше начинаю верить в то, что он мечтает занять место Филиппа, – произнес Хард, склонившись к моему уху. – Мантия, золотистый костюм, корона с драгоценными камнями – все в точности, как у настоящего короля.

Я настороженно покосилась в сторону Харда.

– А если мы ошибаемся?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь