Онлайн книга «Герцог (не) моей мечты»
|
– А Дориан тоже мошенничал? – Нет. У моего брата в этом был действительно талант. Я же говорил, что он был очень умным малым. – И писал красивее вас, к слову. – У меня есть много качеств, которыми я обладаю получше любого. Не хочешь проверить, Лиз?– я похлопал по сиденью рядом с собой, но она лишь сильнее вжалась в угол экипажа. – Нет, спасибо,– с видом оскорбленный леди, она отвернулась к окну.– Пока вы развлекали все высшее общество, как цирковая обезьянка, я узнала важную информацию. – И какую же? Тебя научили вышивать крестиком? Моя супруга поджала губы и повернула голову в мою сторону. Даже в полумраке было видно ее недовольство. – Лучше бы применили свое остроумие тогда, когда заключали сделку с графом Д'Арье,– отчеканила она.– Потому что он обвел вас вокруг пальца. – Что ты имеешь ввиду?– мой веселый и игривый настрой вмиг улетучился. – Настоящая Элизабет Валингтон сейчас во Франции. И помог ей сбежать собственный отец. Пока вы развлекались,– продолжала рассказ Элизабет,– я поговорила с Матильдой. И она все мне рассказала. – Чарльз сказал мне, что она весьма подозрительная и несговорчивая особа, которая не клюнула на его мастерское обольщение. – Зато клюнула на нож перед своим лицом,– победоносно улыбнувшись, ответила Лиз.– Мне пришлось ее немного попытать. – Что? Ты устроила пытки на балу? – Ну-у… Немного. Но не переживайте, сама Матильда не пострадала. Досталось только ее гордости и пуговицам на платье. Мои губы медленно растягивались в усмешке, и не выдержав, я все же расхохотался. Она пытает людей! Эта красивая мошенница способна на пытки! На балу, в чужом доме, где снуют многочисленные гости! Но при этом она злится на меня за карточную игру! Черт возьми, да она ещё хуже, чем я! – Не смейтесь, Джеймс,– в ее голосе послышались нотки обиды.– Эта старая мегера не оставила мне выбора. – Батерст тоже не оставил мне выбора. Дориан принял этот вызов, а я – завершил,– пытаясь успокоиться, ответил я.– Расскажи подробнее, что ты узнала. – Позавчера Матильда получила письмо от графа,– Элизабет нагнулась, и приподняв немного юбку, вынула из- под подвязки сложенную бумагу, и протянула ее мне. – Вот. Здесь он предупреждал ее, что в Лондон приедет девушка под именем его дочери, и которая, как две капли воды, похожа на нее. Он просил Матильду собрать вещи и уезжать к Элизабет во Францию. Так же, не в коем случае, не вступать со мной в беседы. Но корабль отплывает только утром, и служанка не успела скрыться. Возможно, граф Д'Арье не думал, что мы так скоро попадем на бал к леди Миллтон. – А что тебе рассказала Матильда? Я вспомнил странные реакции графа Д'Арье после свадьбы. Теперь понятно, почему он так хотел избавиться от собственной дочери, и выдал ее замуж за пирата. Он знал, что Лиз – самозванка, и решил использовать ее в своих играх. Умно. Но вот что он затеял? – Несколько месяцев назад, граф разбудил Матильду ночью, и отправил к Элизабет. На щеке его дочери алело красное пятно, словно от удара. Она была вся заплаканная и перепуганная. Служанка целую ночь прикладывала припарки к ее лицу, чтобы не осталось никаких следов, потому что с утра Элизабет отправлялась на прогулку в Гайд-Парк с маркизом Алтоном. – Граф Д'Арье решил приложить руку к воспитанию дочери? |