Онлайн книга «Кукла наследника»
|
‒ Сольвейг? ‒ громко позвал Сигурд, не отпуская мой взгляд и не поворачивая головы в сторону подруги. ‒ Скажи-ка мне, сестренка, а как вы попали в спальню к отцу? Голос у Сигурда был обманчиво-спокойным и ласковым. Сольвейг затормозила в своем рассказе про одинаковый жемчуг и, взглянув на нас, точно так же как и я, прикрыла рот ладошкой. Отняв ее ненадолго от лица, она протараторила быстро и проглатывая слова: ‒ Я поклялась… что никогда… не расскажу! ‒ Понятно. Клятву, значит, дала? ‒ кивнул Сигурд, по-прежнему не спуская с меня огненных глаз. Сольвейг судорожно закивала. ‒ Ну это само по себе о многом говорит. Если клятва понадобилась, то видимо способ был очень захватывающим, ‒ и Сигурд уронил на пол конец веревки. Мы с Сольвейг переглянулись. А Сигурд продолжил: ‒ Отец, тебе Марика не нужна? Сольвейг тебе и так все расскажет. Если что, мы потом подойдем. У нас важный разговор намечается! ‒ и Сигурд сделал шаг ко мне. Я же подхватила юбки и не придумала ничего лучше, как пуститься наутек. Я вихрем пролетела мимо опешивших стражников и выскочила в коридор. Самое удивительное, я была уверена, что Сигурд меня легко поймает, но делать он этого почему-то не спешил. Нет, я слышала его дыхание за спиной, но за руку меня при этом никто не хватал. Бежала я, кстати, в наши с Сигурдом покои. Почему? Ну потому что нужно было же куда-то нестись, чтобы успокоить моего дракона? А где это прикажете делать? Опять на полу библиотеки? Нет, хватит. Вот я и неслась в наши с ним комнаты… поближе к кровати. Я вбежала в нашу с Сигурдом спальню и остановилась. А дальше что? Плана как такового у меня не было. Я стремительно обернулась, чтобы увидеть, как мой дракон обманчиво спокойно входит почти сразу за мной в комнату и закрывает дверь, поворачивая ключ изнутри. Нда… Сбежать от моего дракона у меня больше не получится. Раньше еще была такая возможность. А теперь нет. Он, пока я бежала в нужном ему направлении, и не собирался меня останавливать. Я застыла прямо в центре комнаты. Сбоку высилась наша с ним кровать, а Сигурд стоял около двери. Дальше отступать некуда. ‒ Сигурд! Все не так, как ты подумал! ‒ начала я. Я отчетливо видела, что мой дракон в ярости. Я первый раз его таким видела. Глаза просто метали молнии, губы были сжаты в тонкую линию, ноздри гневно раздувались, он то сжимал, то разжимал кулаки, и я даже отсюда слышала, как скрипят его зубы. ‒ Вот как! ‒ вдруг заорал мой всегда спокойный дракон. ‒ То есть, мне показалось, что ты шла по узкому парапету башни, а потом влезала в окно с веревкой, привязанной к сундуку? И мне показалось, что один неосторожный шаг, и ты бы повисла на ненадежной веревке на одной из самых высоких башен замка?! Мне показалось, что Сольвейг могла тебя не удержать? А веревка могла оборваться под твоим весом? ‒ Карниз. Я шла по карнизу. Не ори! ‒ заорала я в ответ, чем, признаться, его слегка охладила, потому что Сигурду никто прежде не осмеливался перечить, а уж тем более женщина. ‒ Что?! ‒ немного тише заорал он. ‒ Это не парапет, а карниз. Парапет имеет ограждение. А карниз нет! ‒ Ну давай, ещё об архитектуре теперь поговорим! ‒ Не ори на меня! ‒ в ответ заорала я. ‒ Да я тебя вообще сейчас отшлепаю так, что ты сесть не сможешь неделю! Чтобы совершенно точно никакие глупые мысли не лезли в твою хорошенькую головку! И будешь месяц сидеть безвылазно в этой комнате и пропустишь и свадьбу Сольвейг, и женитьбу Сумара и Каисы! Все развлечения и свадебные мероприятия пройдут без тебя! ‒ продолжил он. |