Книга Опасная игра леди Эвелин, страница 144 – Виктория Богачева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»

📃 Cтраница 144

И я ошибся.

Ни разу еще не радовался так этому факту.

После того разговора они поняли, что я веду собственное расследование против Лорда-Канцлера. Возможно, приставили слежку. А затем мы отправились в банковское хранилище, и события набрали чудовищно быстрый ход.

Не думаю, что они планировали арестовывать герцога Саффолк этой ночью.

Просто не осталось выбора.

— Признаюсь, лорд Беркли, вы спутали нам все карты, — словно прочитав мои мысли, заговорил Найджел Финн.

Теперь я склонялся к тому, что это было его настоящим именем.

— Я не поблагодарил вас. За мое спасение, — сказал я, поочередно посмотрев на мужчин.

— Едва успели, — проворчал лорд Честер. — Но здесь есть и наша вина. Я до последнего не хотел верить, что герцог Саффолк решится на такое.

Он метнул в меня быстрый, выразительныйвзгляд, и я усмехнулся, обнажив зубы.

— Не так хорошо вы его знали, выходит, — беззлобно заметил я. — Я уверен, он пошел бы на убийство и родного сына. Что говорить о бастарде.

Мы беседовали о каких-то мелочах, не касаясь главного. Расследования, которое вел я. И которое вели они. Как в танцевальной игре, когда все пляшут вокруг стульев, пока звучит музыка, а потом должны успеть занять свободной. Вот и мы сейчас плясали вокруг одного стула, и никто не торопился сделать первый шаг и вскрыть карты.

Я о многом хотел бы умолчать. К примеру, никак не упоминать банковское хранилище, доставшееся Эвелин от казненного за государственную измену отца.

Но не понимал, получится ли у меня.

— Давно вы, господа, ведете расследование в отношении Лорда-Канцлера?

Лорд Честер отозвался молниеносно. Вскинул руки, показав тыльную сторону ладоней, и покачал головой.

— Побойтесь бога, Ричард, я в этом расследовании задействован постольку, поскольку.

— Почти три года, — отозвался Финн.

Мы сидели в креслах перед камином. В кабинете висел густой дым, на низком столике напротив нас стояли три бокала с темно-янтарной жидкостью. Небо снаружи медленно светлело, еще немного, и забрезжит рассвет.

— Но можно сказать, что первые два мы топтались на месте, пытаясь понять, с какой стороны к герцогу Саффолк можно подступиться.

— О да, — вырвалось у меня невольно, и я невесело усмехнулся. — Здесь я вас прекрасно понимаю.

Финн оскалился почти дружелюбно.

— Но год назад дело сдвинулось с мертвой точки.

— Вот как? — вскинув брови, я кивнул несколько раз. — Любопытно, что же послужило спусковым механизмом?

— Уверен, вы догадаетесь и без моей подсказки, — Финн расслабленно откинулся на спинку.

— Артефакты на черном рынке?

— Близко.

— Хм... — задумавшись, я царапнул ногтями подбородок, на котором уже появился щетина.

С чего началось мое собственное расследование? Что привело меня к этой точке?..

— Пропавшие женщины, — произнес я уверенно.

Хмыкнув, Финн кивнул.

— Их было больше двенадцати, — понял я, посмотрев на него. — Сколько?

— Двадцать шесть, — без запинки отозвался он. — Но думаю, что больше. Мы просто не всех нашли.

— Двадцать шесть...

Я энергично растер ладонями лицо и краем глаза заметил, как у лорда Честера свело челюсть,пока он пытался подавить зевок.

— Господа, что, если мы продолжим завтра, вернее, уже сегодня? — это не укрылось от внимания и Финна, который заговорил. — Лорд Беркли, я заеду за вами, скажем, около полудня?

— И куда же мы отправимся?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь