Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»
|
Я ведь предала ее. Потому она и разорвала нашу дружбу. Но признаться в этом вслух... Невозможно. Глава 7 Граф Ричард Беркли — Наши пути разошлись. Надо же. Девица умела врать. Причем — беззастенчиво. Не покраснела даже. Лишь на мгновение отвела в сторону взгляд — так я ее и поймал. До этого смотрела прямо на меня своими невыносимо синими глазами. — И что же сломало многолетнюю дружбу? — я усмехнулся. — Прекрасный молодой юноша? Она обожгла меня возмущенным, разгневанным взглядом. — Вы же частный детектив, Ваше сиятельство. Вам положено иметь богатую фантазию, — отозвалась она, и по бледным губам даже скользнула улыбка. Только вот синие глаза не улыбались. Я хороший детектив, миледи. И я знаю, что ваш раскол с подругой произошел из-за чего-то более серьезного, чем прыщавый курсант. — Это не имеет никакого отношения к исчезновению Джеральдин, — твердо и тихо сказала Эвелин. — Все случилось почти четыре года назад. Прошло много времени. — Позвольте мне решать, что имеет отношение к делу, за которое я взялся, а что — нет. Ее губы обиженно дрогнули, и она поджала их, и принялась с нарочитой сосредоточенностью кромсать омлет. — Чтобы найти человека, нужно для начала его узнать. Вы, миледи, ненадежный свидетель. Вы не общались с мисс Фоули четыре года. Ваша ссора на данный момент — единственная зацепка, которая может пролить свет на ее характер и дальнейшую жизнь. — Вы разве не намерены нанести визит миссис Фоули? — Конечно, намерен, — я вздохнул, не скрывая раздражения. — Но матушка знает о своей дочери еще меньше, чем вы. В этом нет никаких сомнений. Помедлив, Эвелин кивнула. Ну, еще бы. Допросы родителей крайне редко приносили какую-либо пользу. Они не знали своих детей. Не знали, чем те увлечены, что скрывают. И чем выше был статус семьи в обществе, тем шире была пропасть, что лежала между двумя поколениями. — Из-за меня Джеральдин получила пониженные оценки при выпуске, — выпалила Эвелин быстро, словно боялась собственных слов. — И среднюю характеристику. Это все, что вам нужно знать. — Значит, у мисс Фоули были трудности с поиском работы, — я кивнул скорее сам себе и потянулся за чашкой, в которой уже остыл черный кофе. — Она нуждалась в деньгах. — Ее матушка сказала мне, что нет... — не слишком уверенно пробормотала девица. — Вспомните, что я говорил о доверии словам родителей. Иподумайте еще раз! Эвелин вспыхнула гневным румянцем, но ничего не сказала. — Где мисс Фоули трудилась гувернанткой? Она назвала адрес: небогатый район. Состоятельные люди предпочитали селиться ближе к центру. Плата за ее услуги не могла быть высокой. — ... и она даже не оставалась на ночь. За это ведь полагалось двойное жалование, — я продолжил рассуждать вслух. — Значит, мисс Фоули совершенно точно нуждалась в деньгах. Это и привело ее к Эзре. — А что привело тудавас? — спросила девица с нажимом и подняла на меня глаза в обрамлении пушистых ресниц. — Не ваше дело, миледи. В ее взгляде что-то вспыхнуло, но очень быстро Эвелин взяла себя в руки и отвернулась, чтобы скрыть досаду. Я посмотрел на ее опустевшую тарелку и решил, что достаточно уже светской беседы на сегодня. Пора было заняться чем-то полезным. — Я собираюсь навестить миссис Фоули прямо сейчас. Вы поедете со мной. Чтобы ей было комфортнее. |