Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Я помогала черпать песок, — непринужденно ответила я. — Я не должен был брать вас с собой, — вполголоса произнес Норфолк, скорее рассуждая вслух, нежели говоря со мной. — Идемте, — а вот это уже было сказано мне. Придерживав меня за запястье, герцог направился в сторону пожарных водовозов. Оказалось, вместе с ними прибыли и доктор с сестрой милосердия. Они приехали на переоборудованном экипаже, который мог бы служить прототипом кареты скорой помощи. Внутри доктор принимал осматривал одного из рабочих, который получил серьезные ожоги, а сестра милосердия стояла снаружи и опиралась на откидную полку, что крепилась к задней стенке экипажа. — Ваша светлость, позвольте, я помогу, — добродушная женщина лет пятидесяти шагнула навстречу. — Это не сложно, я сам, — произнес Норфолк к моему изумлению. — Если позволите воспользоваться вашим саквояжем, — и он скосил взгляд на огромный, потрепанный чемодан коричневого цвета, в котором, аккуратно сложенные, лежали лекарства и бинты. — Конечно, ваша светлость… — оторопело пробормотала женщина и бочком-бочком отошла в сторону. Довольно быстро отыскав среди лекарств нужные, герцог положил их на своеобразную столешницу и вновь взял в руки мои ладони. — Будет щипать, — предупредил он хмуро и щедро плеснул на них прозрачную жидкость из стеклянного бутылька. Я невольно вскрикнула, потому что жжение было сильным и резким. Но уже через мгновение оборвала себя, когда почувствовала кожей прохладный ветерок. Не веря, опустила взгляд: по-прежнему сосредоточенный и хмурый Норфолк дул мне на ладони… Рот сам собой сложился в букву «о», и я поспешно его закрыла, не желая выглядеть в глазах герцога умственно отсталой. Он же не обращал на меня ни малейшего внимания, с головой погрузившись в манипуляции с моими ладонями. Длинными, прохладными пальцами он нежно и бережно втирал в кожу какую-то пахучую мазь, и у меня сбилось дыхание от этой нехитрой ласки, потому что я прежде не думала, что Норфолк на такое способен… Сама мысль, что он заботится таким образом, была одновременно абсурдной и… приятной. — Надо подсушить, — ровным тоном сказал он, наконец подняв взгляд. — И наложить повязку. Герцог потянулся за бинтами, свободной рукой слегка сжав запястье, чтобы я не убрала руку. — Придется перетерпеть. Он промокнул ладони тканью, и я поморщилась, когда она коснулась воспаленной, пульсирующей кожи. — Благодарю, — пробормотала я и заставила себя взглянуть ему в глаза. Серые, внимательные, они смотрели на меня без тени привычной холодности. — Возвращайтесь в особняк, миледи, — сказал он негромко, по-прежнему держа мои ладони в своих руках. — А вы? — я невольно подалась вперед и понизила голос. — Я останусь, — он вскинул брови, словно это было само собой разумеющееся. — Здесь еще многое предстоит… — Я останусь с вами, — я продолжала настаивать, но герцог покачал головой. — Возвращайтесь. Все уже кончено. Склад сгорел. А мне нужна свобода действий. Я не хочу вечно оглядываться и пресекать попытки мистера Уитмора допросить вас в укромном месте. — На что вы намекаете?.. — я попыталась высвободить руки, но Норфолк лишь крепче их сжал. — Я сказал ровно то, что сказал, — его губы дернулись в усмешке. — Инспектор ждет не дождется, когда сможет поговорить с вами без мужа-деспота. Поезжайте домой, миледи. Для моего спокойствия. |