Онлайн книга «Луна убывает»
|
Обиженная Шарлотта отрицательно мотнула головой. Весь обратный путь прошел в напряженном молчании, лишь на лестнице Шарлотта взяла Лауру за руку и примирительно сказала: – А у меня ведь есть подарок: я сшила для тебя платье, пока ты спала. Надеюсь, угадала с размером. Зайди к нам в комнату через час. Ты могла бы надеть его сегодня на вечеринку в честь удачной охоты. Лаура улыбнулась и с благодарностью согласилась, не желая терять свою единственную союзницу, пусть не совсем надежную. * * * Войдя в супружескую спальню, Шарлотта застала там Ричарда, который прихорашивался перед большим зеркалом. – Как прошел твой вечер, дорогой? – поинтересовалась она тоном заботливой жены. – Убил кого-нибудь? – Да, одного прямо в городе, – ответил Ричард и брезгливо прибавил: – Не люблю наши катакомбы, там темно, сыро и полно крыс. А вы охотились там? Я чувствую, как твое платье пропиталось сыростью, от него несетзатхлостью подвалов, будто это какая-то ветошь. По своему обыкновению Шарлотта сделала вид, что не расслышала его язвительных замечаний. Она исподволь рассматривала Ричарда, который выглядел аристократом в черном фраке с шелковыми лацканами и атласном жилете с узором пейсли. Сейчас Ричард опытной рукой завязывал шейный платок сложным узлом «водопад», который вызывал неизменное восхищение его элегантностью. Однако Лауре удалось посеять сомнения в зыбкой душе Шарлотты, и сейчас та взирала на мужа другими глазами. Ричард поймал в зеркале ее внимательный взгляд и обернулся. – Что ты так смотришь на меня? – Я хотела бы задать тебе один вопрос, – нерешительно начала Шарлотта. – Откуда у тебя взялся ключ от замка? – Какого замка? – Ричард сперва не понял, о чем речь. – Того самого, где у нас было первое свидание. – Ах, вот ты о чем! Я одолжил его у владельца замка за деньги. – То есть ты знал, что мы с тобой попадем туда, верно? – не отступала Шарлотта. – Хотя даже ты не смог бы предсказать дождь. Получается, ты все спланировал! Ричард напустил на себя безмятежный вид и объяснил: – Я всего лишь старался, чтобы твое обращение прошло комфортно. Ты была романтичной особой, Черри. Если бы не дождь, я укусил бы тебя не в разрушенном замке, а на берегу Лоха на закате. Какая, черт возьми, разница? Не забывай, ты сама хотела этого, я не принуждал тебя. Шарлотта неоднократно слышала эти аргументы, но сейчас они ее не убеждали. – Ты не сказал мне ни слова о любви – ни тогда, в замке, ни потом, за все годы, проведенные вместе, – не унималась она. – Скажи, почему именно меня отправили в Лондон на переговоры с незнакомыми вампирами? Ричард опешил от столь неожиданного потока вопросов и упреков. Глядя на жену, он уловил в ней нечто новое, не поддающееся контролю и оттого опасное. – Кто поедет в Лондон, принимал решение не я, а Темнейший, – медленно проговорил он. – Он не выбрал бы меня, не посоветовавшись с тобой! – воскликнула Шарлотта. – Ведь раньше мы выезжали за пределы Эдинбурга только вместе! Я плохо знаю Лондон. И неужели ты не боялся, что я могу не выполнить задание и сбежать? Ричард издал презрительный смешок: поведение жены начинало его раздражать. – И куда бы ты сбежала, милочка? Ты совершенно не приспособлена к миру! Черри, ты моя собственность. И не сможешь существоватьодна, даже не мечтай. |