Онлайн книга «Я тебя ищу. Книга 1»
|
И от пронизывающего взгляда, совсем чужого на лице сына, леди Лиита вздрогнула. Они не разбили ни одной вазы и не сломали ни одного стула. Потому только, что в огромном зале не было ни ваз, ни стульев. Высокие узкие окна были, украшенные магически заговорёнными витражами, зеркала в тяжёлых золочёных рамах. И много картин. На дальней стене полотно, изображавшее битву, полную движения, ярости и огня. Горы, грозовое небо и прекрасные крылатые ящеры – славные предки Сорейнов. Драконьим пламенем, клыками и верной магией они уничтожали врагов, утверждая своё влияние на землях Лирдарии. Отец любил такие сцены, подолгу разглядывал каждую деталь. Раньше картины украшали столичный особняк, но, перебравшись в Костон, лорд Сорейн велел перевезти все полотна сюда, а огромное помещение назвал залом Славы и Величия. По остальным стенам были развешаны портреты: все Сорейны, начиная с самого первого предка, смотрели сурово и требовательно, ожидая от потомков подвигов и личных свершений. Только вот подвиги измельчали за последние двести лет: уже не было необходимости драться за власть, а ещё перестало быть возможным разворачивать крылья и взмывать в небо, оглашая окрестности победным рёвом. Иногда глава семьи проводил в зале встречи с другими представителями родов-носителей драконьей крови, с помощью картин напоминая, кто такие Сорейны. С их родом считались, хотя находились те, кто выражал сомнение, стоит ли позволять неполноценным, утратившим половину себя драконам право на серьёзные решения в различных вопросах. Но у Сорейнов оставалась поддержка королевского дома, с этим остальные драконы не могли не считаться. Но, справедливости ради – выражавших пренебрежение Сорейнам насчитывалось немного. Бретт про себя нет-нет да ухмылялся иронически: надо же, есть драконьи семьи, переплюнувшие его отца в высокомерии! Возможно ли такое! Преобладающая же часть драконьего общества относилась к их роду с уважением. Сорейны не единственные, чей предок однажды перестал слышать вторую ипостась, подобное изредка, но случалось. Время от времени лорд Дермот приводил в зал сына, чтобы и ему напомнить о силе и славе великих предков, ведущих своё начало от самого Прародителя драконов. И как следует отчитать. Доказать, что цели и решения мальчишки слишком ничтожны, а где-то эгоистичны. Крометого, благодаря пространству и подобранным цветам интерьера, а так же портретам, выполненным в мрачных красках и капле магии, в зале царила подавляющая атмосфера, которую ничем не смягчали золочёные зеркала и сверкающие магические канделябры. На Бретта, во всяком случае, давило. Не тратя времени на переодевание, Бретт прошагал через длинный высокий холл к левому крылу, половину которого занимал любимый отцовский зал. Его ждали. Пространства хватило бы для крупного мощного ящера и широкого размаха его крыльев; человеческая фигурка, пусть и высокая, терялась под гулкими сводами. Бретт остановился на середине зала, в десятке шагов от мощной отцовской фигуры: тот застыл возле портрета своего деда. Последнего, кто легко призывал зверя. Следом раздался встревоженный цокот каблучков: леди Лиита спешила к возможному конфликту, чтобы успеть приглушить его, не дать выплеснуться обоюдным гневом и раздражением. – Полагаю, матушка уже доложила вам, что в моей голове многое прояснилось из скрытого за последние несколько дней, – без предисловий начал Бретт, едва сдерживаясь, чтобы не выкрикивать слова в словно из камня вырезанное отцовское лицо. – Я требую объяснений. |