Онлайн книга «Я тебя ищу. Книга 1»
|
– Лиита, выйди, – велел лорд. – Мы сами. Распорядись пока об успокоительном отваре для меня. Знаю, пригодится. Иди, иди. Всё, что могла, ты уже сделала. От усмешки, которой лорд Сорейнг наградил супругу, та вжала голову в плечи, посмотрела по очереди на мужа и упрямо скрестившего на груди руки сына и засеменила прочь. А лорд перевёл тяжёлый взгляд на Бретта. – Я не стану отчитываться перед тобой в своих действиях, – сразу обрубил лорд Дермот. – Сразу скажу, в чём наша цель. Именно наша, потому что это касается семьи. И всего нашего рода. – Говорите, – сквозь зубы выдохнул Бретт. – Мне не терпится узнать, какая такая великая цель даёт вам право ломать жизнь девушке! И применять ко мне непозволительные методы воздействия! – Девушку забудь, – поморщился лорд Сорейн. – Она не даст тебе ничего. Верхняя губа Бретта непроизвольно дёрнулась в яростном оскале; на мгновение лорду почудились звериные клыки вместо человечьих зубов. Он моргнул, и наваждение исчезло. Бретт благоразумно промолчал, но в глазах загорелся дикий серебряный огонь. Прежде всего – выслушать, сложить из недостающих кусков полную картину трагедии. А потом ужон выскажет всё, что накипело в душе. Лорд Сорейн протянул руку и вскользь провёл пальцами по резному багету, обрамлявшему портрет. – Ты ведь помнишь, почему такие, как мы, крайне редко вступают в брак с людьми. – Но вступают, – упрямо напомнил Бретт. – Разный срок жизни – вовсе не препятствие. Вы лучше меня знаете, что есть способы продлить годы жизни своей избраннице или избраннику. – Сложные и затратные. Люди недостойны того, чтобы получать драконью магию. К тому же ровно такой же срок жизни, как у нас, ни один человек в союзе с драконом не получит, отправится в царство вечного мрака раньше. И ты готов был последовать за ней, лишив себя права на сотню-две лет жизни?! Лорд Дермот излучал откровенное удивление и непонимание; Бретт ответил лёгком пожатием плеч, только губы плотно сжал. Он для себя сразу всё решил ещё тогда, когда просил Кэти о первом свидании, и после, когда кормил ужином. Зачем ему лишняя пара сотен лет, если там не будет Кэти? – Да кто она такая, эта девчонка? Я же её видел! Ни красоты, ни денег, ни положения! Зачем она тебе?! Бретт снова сдержался, только зубами скрипнул отчётливо. Разве объяснишь такому, как лорд Сорейн, что он испытывает к Кэти? Каким ярким и тёплым становится мир в её присутствии, как пусто и холодно, когда её нет? Дышать почти невозможно. – У меня есть и деньги, и положение, – процедил Бретт. – И общее будущее. Нам этого достаточно. – Этомоиденьги, – сухо напомнил лорд Сорейн. – Но довольно уже об этой девчонке. Я не о ней собирался с тобой говорить, а о благородной семье де Глойсов. – Опять?! – прошипел Бретт. – Там не о чем разговаривать, я не женюсь на Виолене де Глойс! Вы знаете, что помолвка была расторгнута, я принёс свои извинения и уладил все разногласия. Никто не в обиде. – Я! – взревел лорд Дермот, потеряв терпение. – Я в полнейшем негодовании! Ты хоть знаешь, червяк безрогий, чего мне стоило договориться со старым пройдохой о вашем союзе с его дочерью?! Ты станешь! Станешь мужем Виолены, это не обсуждается! Бретт слегка наклонил голову, как бы выставив в сторону отца упомянутые отсутствующие рога. |