Книга Седьмая жизнь злодейки, страница 52 – Ива Лебедева, Екатерина Скибинских

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Седьмая жизнь злодейки»

📃 Cтраница 52

Я спешился у рощи, окружавшей беседку, и жестом приказал страже остаться поодаль. Тени деревьев обволакивали меня, скрывая шаги. Ветер шелестел листьями, но сквозь шум пробивались голоса.

— …ваша помощь бесценна, юная госпожа. Вы — как утренний ветер, разгоняющий туманы лжи. — Голос Юэ Линя звучал мягко, почти нежно.

Я прижался к стволу сосны, стискивая рукоять кинжала.

— Вы слишком любезны, — ответила Ян Айри, и в ее голосе не было ни капли смущения. Испорченная девчонка! — Но я прошу не о благодарностях, а о мудрости. В наших землях ходят слухи… о ядах, что оставляют черные пятна на коже. Вы ведь знаете, как противостоять «черному ветру»?

Так вот зачем она здесь?! Я прищурился, пытаясь разглядеть этих двоих сквозь резные стены беседки. Юэ Линь стоял слишком близко к ней. Слишком.

— Вы спрашиваете о том, что может спасти жизнь? — Наследник Долины Травников сделал шаг вперед, его тень слилась с ее силуэтом. — У моего народа есть противоядие. Но зачем оно вам?

— Предосторожность. — Ян Айри отступила, сохраняя дистанцию. — Любой императорский двор под этим небом — змеиное гнездо. А я… не хочу стать жертвой чьей-то игры.

Юэ Линь тихо рассмеялся, и звук этот резанул меня острее клинка.

— Игры? — Он протянул руку, едва не касаясь ее волос. — Тогда позвольте предложить вам иную игру. В Долине у меня нет наложниц. И будет только одна жена — равная, как луна и солнце. Вы достойны большего, чем быть одной из сонма женщин, пусть даже главной.

Кровь ударила в виски. Я едва не выступил из тени, но ее ответ остановил меня:

— Ваше предложение очень лестно. Но я уже связана обещанием.

— Обещанияможно разорвать, — настойчиво перебил наглец. — Или… пересмотреть.

Ян Айри ответила молчанием. Секунда тишины показалась вечностью. Ветер сорвал с дерева лепесток сливы, и он упал мне на ладонь, будто напоминая: «Ты наследник. Ты должен быть холоден». Но сердце бешено стучало, отвергая разум. С какой стати?! Что мне эта девчонка, если в моем сердце навсегда другая, та, что умерла?! Почему так… бесит?!

— Мой выбор сделан, — наконец сказала девушка, и в голосе зазвучала сталь. — Я просила о противоядии, не о замужестве.

Юэ Линь вздохнул и отступил:

— Как пожелаете. Но если передумаете… — Он положил на перила беседки руку, так, чтобы быть поближе к девушке. — Я достану для вас противоядие от «черного ветра». У вас будет защита и мое слово.

Я не видел лица Ян Айри, но услышал, как шелк зашуршал, когда она склонилась в глубоком благодарном поклоне.

— Благодарю. И помните: союз с первым принцем укрепит ваше положение здесь. Он…

— Он слишком ревнив, — резко оборвал ее травник. — И слеп. Вы стоите рядом с драконом, но он видит лишь свое отражение.

Это стерпеть было невозможно!

— Довольно! — Я шагнул из тени, и ветер взметнул полы моего плаща. — Как трогательно. Наследник Юэ Линь дает уроки мудрости моей невесте. Неужто в Долине так принято — ухаживать за чужими женщинами?

Ян Айри резко обернулась. Лунный свет скользнул по ее лицу, и я увидел в ее глазах не страх, а… досаду?

— Ваше высочество. — Она поклонилась, слишком безупречно, чтобы быть искренней. — Мы обсуждали союз, выгодный вам обоим.

— Союз? — Я подошел ближе, не сводя глаз с Юэ Линя. — Или ты уже выбираешь нового жениха?

Травник улыбнулся, медленно обходя беседку, как волк, готовый к прыжку:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь