Онлайн книга «Босиком в саду камней 2»
|
— Он мой по праву любви. Сомневаюсь, Ли Лу, что ты когда-нибудь станешь его женой по-настоящему. Впрочем, жди. — Вы так безгранично уверены в себе, госпожа. — Я уверена в нем. — Но он сегодня не приехал. — Он придет. Остынет и придет. А ты… Вспомни, что мы вместе пережили. Там, в гробнице. — Я никогда этого не забуду. Мы все делили поровну, несмотря на то, что вы госпожа, а я служанка. И я вам отплачу добром. Доверье своего ребенка мне, — Ли Лу кивает на мой живот. — Я не такая, как вы. Мне достаточно просто быть рядом с моим любимым. И делать все, чтобы он был счастлив. Выбора у меня нет. Я сама расставила эту ловушку, сама же в нее и угодила! Ну как я не заметила влюбленного взгляда, которым Ли Лу всегда смотрела на князя Лин Вана! Вот это терпение у женщины! И нервы! Я всерьез начинаю Ли Лу опасаться! … Через пять месяцев я собираюсь отбыть в длительное паломничество по монастырям. Князя в Пекине нет, он уехал на Великую Китайскую стену и сейчас мой любимый километрах в семидесяти от столицы и от меня. Я даже не могу с Лин Ваном попрощаться. Все еще дуется! Как женился, холоден со мной! Но и жена его не видит. Вместе с Лин Ваном уехал и его воспитанник, Сяоди. Он уже не ребенок: угловатый, угрюмый подросток. Сяоди больше нельзя находиться в Запретном городе, и Лин забрал его на Стену. Перед этим у нас был разговор. Лин пришел, чтобы забрать из Куньнингуна свой «подарочек». Который временно находился под моей опекой. А я воспользовалась случаем, чтобы поговорить с князем. — Мы долго не увидимся, Лин. Я тоже скоро уезжаю. — Жду от тебя вестей. Как только родишь — я пришлю повозку и охрану. За ребенка не беспокойся. Его доставят в мое поместье, где все уже готово. Княгиня обустроила детскую. И ждет с нетерпением, изображая беременность. — Это все, что ты хочешь мне сказать? — Я — да. Но у меня один вопрос, Мэй Ли: а ты тоже замуж собираешься? — Да с чего ты это взял⁈ — Женила меня. Ведешь себя, как… Как свободная женщина, — его лицо словно застывает. Взгляд напряженный. Ревность⁈ Да это я должна его ревновать! Это он теперь женат!!! — Ты на что это намекаешь⁈ — Я помню, как ты и Ран Мин… Он ведь мне все рассказал.Там, в саду Бейхай, перед тем, как я его убил. Хотел, чтобы я вышел из себя. О том, какие сладкие твои поцелуи. И что в тот день, когда вы плавали в лодке среди цветущих лотосов, он просто тебя пожалел. А мог бы и взять. — А у тебя теперь жена! — Ты прекрасно знаешь, что я этого не хотел. — Я по-прежнему люблю тебя, Лин! — Мне хочется в это верить, но Мэй Ли! Я никогда тебе не прощу, что женила на другой! А я опять не смог сказать нет! — Прости, — вид у меня жалкий. Я уже и сама жалею. Какое-то время мы с князем молчим. Наши отношения переживают один из острых кризисов. Взаимное недоверие. Должно пройти время, прежде чем мы опять окажемся в объятьях друг у друга и в одной постели. — Я вообще-то за Сяоди пришел, — наконец, слышу я. — Зачем ты с ним возишься, Лин? — А ты не поняла? Готовлю телохранителя для Сан Тана. Ты же сама говорила, что ценные кадры надо растить. Сяоди станет моему сыну верным другом. Надеюсь, Сан Тан оценит подарок, и не будет обращаться с Сяоди, как со своим слугой. Скоро парень вырастет и вернется в Запретный город, чтобы поступить на службу. Его карьера — это твоя забота. Уж постарайся, Мэй Ли. Ради сына. Когда у Сан Тана появится свой дворец, поместье или даже уезд, Сяоди должен стать начальником охраны Пятого принца. Я сделаю из мальчишки великого воина, Сяоди способный и преданный. |