Книга Ее проклятье. Его истинная, страница 41 – Наталия Журавликова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ее проклятье. Его истинная»

📃 Cтраница 41

Дориана с небольшой завистью подумала, что этим ребятам повезло, они увидят бал и красивые наряды господ. Вот бы и ей посмотреть на такое.

– Дориана!

К ней с другого конца огромного кухонного зала шел Лисмор.

– Детка, надо бы еще сбить сливок для украшения корзиночек, разошлись они быстро. Хорошо, вишни для них еще полно, и клубника есть.

– Вот и я говорю, прожорливые эти приезжие! – Этана торжествующе посмотрела на Илимора. – Готовить не успеваем! А ведь это начало только, закуски. Что ж будет, когда они натанцуются и еще оголодают?

Дверь на кухню широко распахнулась, впуская высокого, широкоплечего мужчину с такой грудой тарелок в руках, что поверх нее виднелись лишь брови.

Пройдя к столу для пустой посуды, он безошибочно опустил на него свою ношу.

– Ромин, у тебя тележки не нашлось для грязной тары? – удивился Илимор.

– Да откуда? Все занято. Мы не успеваем. Вот бы нам еще кого в помощь.

Ромин, судя по форменной одежде старший официант, загнанно оглядел кухню, выхватывая взглядом работающих поваров. И вдруг остановился на Дориане. Просто она ближе всех к нему была.

– Ты кондитер? – спросил он. И тут же расцвел.

– Это помощницамоя, – сказал Лисмор, который не успел еще отойти за свое рабочее место.

– И хорошо, значит, не единственный тут кондитер, – улыбнулся Ромин еще шире. – Вот что, отец, сейчас мы ее переоденем и отправим сладости ваши самой и разносить. Рук не хватает, право слово!

– Что ж у нас за лакейский штат такой маленький! – возмутилась Этана.

– Поверьте, матушка, сам озадачен. Но вот с десяток минут назад у помощницы моей кровь носом пошла. Так бы я ей бублики эти дал. Но закапает все нежнейшее суфле или что там сверху.

– Бублики! – недовольно проворчал Лисмор. Он хотел было отстаивать право на помощницу, но глянул на Дориану и понял, что девочка и сама хочет посмотреть на господский праздник.

– Что ж, – сказал пекарь, – я и правда один уже справлюсь, большая часть у нас готова, только украшательства и остались. Иди, Дори, помоги господину Ромину.

– Благодарствую, землячок! – оживился старший официант. – Красавица, пойдем, я тебе платье новое выдам, оно наряднее, чем это кухонное тряпье.

– Вот это лишнее совсем, – обиделся Илимор.

Но Дориана их перепалку слушать не стала, пошла переодеваться, пока Лисмор отпускать ее не передумал.

Вскоре она уже входила в великолепный, ярко освещенный, богато украшенный зал. Какие изысканные платья были на дамах! Какие изящные кавалеры ухаживали за ними, приглашая на танец. Музыка была прекрасна, угощения роскошны.

Ромин объяснил девушке, как себя вести, и она полностью следовала его указаниям. А полученное воспитание позволяло ей держаться почтительно и отвечать уместно, если к ней обращаются.

Крошечные булочки, посыпанные разноцветными сладкими звездочками, и корзинки с легкими сливками расходились быстро, Дориана поняла, что скоро ей предстоит вернуться на кухню за новой партией угощений.

А пока она жадно впитывала окружающую ее атмосферу.

Как бы хотелось и ей потанцевать с одним из таких великолепных кавалеров.

Ее тележка опустела, и Дори с сожалением направилась к одному из служебных выходов.

Как раз в это время свет в зале вдруг приглушили, и заиграла прекрасная, щемящая душу музыка, где флейта объяснялась в любви скрипке. Голоса этих двух инструментов то переплетались, то расходились, рассказывая историю удивительных чувств.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь