Онлайн книга «Ее проклятье. Его истинная»
|
Но почему Дитмор никак ее об этом не предупредил? Не дал возможность тихо отбыть, не привлекая внимания, без сцен и скандалов. – Комнаты неессы вэтом же крыле? – глухо, через силу спросила Дори. – Нет, – помотал головой Гелинг, – мы уже принесли вещи на место; удивительно, как мало их оказалось. Я думал, девушки в путешествие берут половину дома. – Возможно, это временное пребывание. Отдых вдали от любопытных глаз. Голос Дорианы стал бесцветным. – Принц велел мне его дождаться, – сказала она. – Как мне сейчас поступить? Не было новых указаний? – Нет, госпожа. Какой он почтительный. Всегда с ней общается как с благородной дамой. – Я и сам, признаться, очень удивлен, поскольку не было распоряжений. Эта дама просто приехала и представилась Адалией, горничной и компаньонкой неессы Золиданны. Вы с ней можете даже и не встретиться, если ей не приспичит бродить по коридорам, но… Гелинг замялся. – Что такое? – насторожилась Дори. Сердце заныло от дурного предчувствия. – Она сказала, что у нее есть письмо для юной особы, что гостит у принца Дитмора. Золиданна и ее служанка знают, что Дори в замке! Неужели кронпринц обо всем рассказал невесте, повинился ей? – И Адалия желает мне его передать? – вздрогнула девушка. – Я сказал ей, что не знаю, смогу ли сопроводить ее к вам, у меня распоряжение принца не нарушать ваш покой, поскольку вы в очень болезненном состоянии. И она с неохотой согласилась вручить послание мне. Гелинг вынул из внутреннего кармана ливреи небольшой конверт, протянул Дори. Она взяла его с опаской, словно розовый квадратик мог ее укусить. – Благодарю вас, Гелинг. Ей не хотелось читать послание при слуге; тот понял это, кивнул ей почтительно, спросил, не желает ли госпожа еще чего-нибудь, а затем удалился. Дориана присела на кровать, положив конверт рядом. Сердце ее колотилось, дыхание перехватывало. Он даже не счел нужным поговорить с ней сам. Хотя стоит вначале прочесть письмо. Неверными руками и враз замерзшими пальцами она попыталась аккуратно открыть конверт, но слегка надорвала его. Все, что собиралась ей сообщить Золиданна, с трудом уместилось на один листок. Убористым аккуратным почерком с двух сторон. «Приветствую тебя, Дори. Как видишь, твое имя мне известно. Мое тебе, уверена, тоже. Вскоре я и мой жених прибудем в его милый уединенный уголок. И очень не хочется встретить там еще и тебя. Нет, Дит не сказал прямо, что ты в его замке. Но где ж тебе еще быть? Не знаю, как тебе удалось выбратьсяиз темницы, куда тебя поместил человек, который устраивает нашу свадьбу, но наверняка раны ты зализываешь в замке Дитмора. И он, судя по его лицу, в этом тебе помогает и изрядно преуспел. Я буду бороться за свое счастье, смирись. На моей стороне сильный покровитель и любовь моих будущих свекров. Что есть у тебя, кроме увлеченности Дита? Она пройдет. Ведь уродливый шрам, что ты скрываешь, совсем не похож на метку истинной пары. Слышала, он в виде змеи, которую никак не спутаешь с родовым гербом хищников. Зато такой знак есть у меня. Как и желание стать хорошей супругой моему Тигру. Сегодня принц ночует во дворце, а завтра я буду сопровождать его в замок. О том, что в нем можно встретить еще и тебя, знаю не только я, но и человек в черном капюшоне. Он так жесток, я не могу на него повлиять. Но искренне не желаю твоей гибели, поэтому предупреждаю: ты в опасности. Принц тебя не спасет, у него более важные дела. Рассчитывать придется только на себя. Беги, дорогая, если тебе есть куда. Не порти жизнь моему жениху. Поверь, связь с тобой его погубит. Удачи. |