Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
И Герберт, несмотря ни на что, всё ж таки прикладывает его об стену. — Овсянку, — шипит, отвечая Элис, не отвлекаясь от того, кого прижимает к стене, оторвав от пола, одной рукой. И Курт начинает орать и дёргаться. Громко. И визгливо. Герберт не отпускает, лишь оборачивается к Элис и смотрит недоумённо. — Я ничего такого ему не сделал… Что за истеричка? Она сосредоточенно перебирает какие-то травы в мешочках, нахмурив светлые бровки. — Мистер Оуэн, пожалуйста, не отвлекайте меня! Вы не видите? Я работаю. — Работаешь? — удивляется он, и слегка, правда, совсем слегка, ещё раз для верности ударяет Курта об стену, прежде чем отпустить. — И как я вообще могу тебя отвлекать от работы, скажи на милость? Разве ты не должна… Ай, ну да бог с вами, — машет он рукой. — Враг! — верещит Курт, словно чайка, которую убивают. И уже спустя секунду, поправив волосы и встряхнув головой, добавляет: — Псих! Герберт хмыкает, резко притягивает его к себе за ворот и пристально вглядывается в глаза. — Ты в моём доме, — говорит вкрадчиво. — Я не потерплю к себе такого отношения. Поэтому либо впредь держи себя в руках, либо как пёс, сиди под крыльцом. Я понятно выражаюсь? — Найди способ отпустить меня, иначе я тебя и снаружи достану! А Элис… Можешь её, конечно, тоже оставить, но она… воровка! Герберт отступает от него и выгибает бровь, бросая на Элис быстрый, сверкающий взгляд. — Да ну? А о тебе она сказала то же самое. — Это не считается, — не отрывается Элис от своего дела. — Считается! А ты что… сдаёшь меня какому-то… ему? — Кажется, он спросил, — тянет она почти лениво, будто с дитём малым разговаривает, — я не могу соврать своему господину, это плохое начало рабочих отношений. — А что именно не считается? — интересуется Герберт с живым любопытством. — Явас никому не сдам, если что вдруг. Поэтому можете рассказать. Элис набирает в грудь воздуха и оборачивается к нему, переминая в пальцах край сероватого фартука. — Ну… В общем… Я знаю, что это плохо, но однажды… — Да, давай, пусть он знает, какова твоя суть! — Один дедушка как-то пнул его. Мы были д-детьми. И я… ну… украла у него… несколько яблочек. Герберт трёт переносицу, хмурясь, закрыв глаза, и одновременно с этим как-то болезненно улыбаясь. — Несколько яблочек… — звучит сдавленно. Конечно, как для девушки и служанки у Элис поведение далеко не положительное. Сомнительная она барышня, позволяет себе многое, ведёт себя, хотя и старается, но… своеобразно. Однако… Герберт не выдерживает и смеётся в голос, вздрагивая от головной боли, что со смехом вгоняет в его висок будто ржавый гвоздь. — Яблочко она украла. Как не стыдно? — тянет он деланно строго, что, впрочем, совершенно портит нахлынувшая весёлость. — А ты, а этот, — передумав обращаться к нему, кивком указывает он Элис на Курта, — он то что украл? Она опускает глаза вниз, шаркает ножкой и перечисляет сосредоточенно: — Коня, невесту градоначальника одного… Бакалейную лавку ещё с дружками… Колбаса у нас всё равно вся испортилась. Плохая была колбаса. — Девка! — рычит Курт. — Часы у одного джентльмена, скатерть, туфельки дорогие… Ээ… Мачете ещё помню. Ржавое. — Мм, ясно, — роняет Герберт спустя минуту. — А невесту куда потом дел? — Так её выкупили, — ухмыляется Курт, — я ей, понравился, кстати. Плакала! |