Книга Венец безбрачия, страница 20 – Полина Ром

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Венец безбрачия»

📃 Cтраница 20

Она улыбалась всем и каждому, кокетничала и серебристо смеялась, стоя в толпе мужчин и принимая приглашения на очередной танец. Затем возвращалась к сидящим пожилым сплетницам, нежно лепетала мне:

- Как жаль, милая Софи, что ты не можешь танцевать! Господа, кто-нибудь! Будьте же милосердны! Принесите моей любимой сестричке стакан воды. Здесь ужасно душно!

Баронет, тот, который мой жених, не слишком утруждал себя танцами и ухаживанием за мной. Он играл за одним из столов на другом краю зала. Не знаю, что это была за игра, но я видела там стаканчики с кубиками, которыйгости по очереди трясли, высыпая несколько костей и что-то подсчитывая.

Баронесса-мать тоже удостоилась приглашения графа Вильгельм фон Воттенберга и, в целом, обе они, и мать и сестра, явно были довольны балом - с их лиц не сходили улыбки.

Пока муттер отплясывала, заодно купаясь во внимании местных сплетниц, меня попытались вовлечь в разговор пожилые матроны, рядом с которыми я сидела. Большая часть из них были даже старше моей матери, они привезли на бал своих дочерей, ни одна из которых не могла соперничать с Альдой в количестве оказанного кавалерами внимания. Тётушек явно снедала зависть и им хотелось взять реванш.

Когда мамаша была рядом со мной женщины, в основном, обсуждали хозяйственные проблемы. Но как только граф фон Воттенберг пригласил баронессу, их внимание разделилось. Та часть, что помоложе, рассматривала танец муттер и графа, с трудом сдерживая слишком ехидные комментарии. А та часть, что постарше, – переключилась на меня.

Глава 12

- Ах, милая Софи, как жаль, что ваш нынешний жених оказывает предпочтение игре в кости. Помнится, молодой господин Никлас на балах и не отходил от вас… Ах, упокой Господи его душу грешную! – мадам лет сорока, но уже слегка обрюзглая, в потёртом бархатном туалете, перекрестилась с постным видом. Звали её госпожа Тересия и её соседки, такие же небогато одетые гостьи, с каким-то нездоровым любопытством уставились на меня, ожидая ответа.

Я молчала…

Тогда госпожа фон Венос, мать той самой сухопарой девицы, Эрнесты, чьё появление на балу вызвало кривые усмешки и ехидные шепотки на тему возраста, сочла нужным вмешаться:

- Не расстраивайтесь, милая Софи! Мне безумно жаль покойного господина Никласа, но пожилой муж иногда даже лучше для молодой неопытной девушки, чем юный красавец. Все же баронет Эттинген был так расточителен по молодости, что я буду молить Господа сделать его для вас экономным и заботливым супругом.

Я заметила несколько радостных ухмылок у внимательно слушающих эту беседу соседок, но покорно склонила голову и с благодарностью ответила:

- Да, госпожа фон Венос, помолитесь за мой будущий брак. Я знаю, что Господь лучше слышит именно чистосердечные молитвы и буду бесконечно благодарна вам на помощь.

Мой ответ вызвал несколько ехидных ухмылок у этих пираний и ироничные взгляды, теперь уже направленные в сторону фон Венос. Судя по тону, заподозрить её в чистосердечности было решительно невозможно. Дама недовольно поджала губы, но продолжать докапываться до меня не рискнула. А я поняла, что финансовой положение моего жениха вовсе не такое замечательное, как мне сообщила Матильда. Это самое финансовое положение явно требовало более подробного разговора с мэтром Маттео и возможно, являлось поводом для беседы с муттер.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь