Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет»
|
– Недели две, не меньше. Сейчас много заказов, ярмарка скоро, – развел руками мастер, смахивая стружку с верстака и, махнув рукой в сторону недоделанных столов и стульев, добавил. – Вон, видите, сколько работы? – Ладно, – кивнула я после недолгих раздумий. – Давайте три таких, с дубовыми ножками. Шесть серебряных сейчас, остальное при доставке. – Сговорились, лейна, – довольно протянул мужчина, быстро взяв монеты и спрятав их в потертый кожаный мешочек, висевший на поясе… Оставив подробные указания насчет доставки мебели заботливому столяру, я решила напоследок заглянуть к продуктовым рядам. Среди пестрого разнообразия товаров особенно притягивали взгляд аккуратные корзинки с мехте – местной ягодой, по форме напоминающей мелкую сливу. Их темно-фиолетовые бока, покрытые нежным сизым налетом, обещали медовую сладость, а тонкий аромат, сочетающий ноты меда и ванили, будил воспоминания о беззаботном детстве. Румяная торговка в цветастом переднике с искусно вышитыми по краю волнами то и дело поправляла выбившиеся из-под белоснежного чепца русые пряди,расхваливая товар. Она уверяла, что ягоды собраны только этим утром на южных склонах, где особенно щедрое солнце дарит плодам неповторимый вкус. Уступив внезапному порыву порадовать дочерей, я выбрала небольшую корзинку. Бережно пристроив покупку к седельной сумке, я в последний раз окинула взглядом шумный рынок. На сегодня дел в городе, пожалуй, достаточно – и так полдня прошло в хлопотах, а в поместье работы невпроворот. И, распрощавшись с торговкой, я направила лошадь в сторону дома. Вишенка бодро трусила по дороге, когда я заметила приближающегося всадника. Его вороной жеребец, статный и ухоженный, с начищенной до блеска сбруей, явно стоил целое состояние. – Доброго дня, лейна Элизабет, – произнес незнакомец, придержав коня. Его темные волосы с серебристой проседью на висках были аккуратно зачесаны назад, а в холодных карих глазах застыло какое-то хищное выражение. Да и дорогой камзол из темно-синего бархата с искусной серебряной отделкой по вороту и рукавам выдавал в нем человека состоятельного. – Позвольте представиться – лейр Ют. Мои земли соседствуют с вашими. Глава 14 – Доброго дня, – поприветствовала мужчину, растянув губы в вежливой улыбке. – Простите мою дерзость, но, услышав в ратуше ваше имя, я не мог отказать себе в удовольствии познакомиться с вами, – произнес лейр, ловко управляя норовистым жеребцом, который нетерпеливо перебирал ногами. – Солхейвен чудесный городок, а люди здесь столь… – я намеренно сделала паузу, наблюдая за реакцией собеседника. За годы при дворе я научилась читать истинные намерения людей по мимолетным жестам и взглядам. – Болтливы, – закончил за меня лейр и вдруг громогласно расхохотался, откинув голову назад. Его смех эхом разнесся по пустынной дороге, вспугнув стайку воробьев с придорожного куста, и согнал пару крикливых сорок с дерева. – Гостеприимны, – продолжила я, невольно искренне улыбнувшись, настолько заразителен был смех у мужчины. Морщинки в уголках его глаз на мгновение сделали хищное лицо почти добродушным. – Вы правы, лейна Элизабет, – согласился мужчина, отсмеявшись и поправив сбившийся воротник камзола. – И увы, поэтому в Солхейвен часто приезжают купцы и прочий торговый люд, и дороги небезопасны. Позвольте мне сопроводить вас. |