
Онлайн книга «Конец человеческой глупости»
Глава 9
Хотя у инспектора Бланда не было такого предубеждения против иностранцев, как у констебля Хоскинза, де Суза он невзлюбил сразу. Необыкновенная элегантность молодого человека, его безупречный костюм, густой цветочный запах набрильянтиненных волос безмерно его раздражали. Де Суза был уверен в себе и держался непринужденно. А за всей его подчеркнутой благопристойностью угадывалась несомненная насмешка. — Надо признаться, — сказал он, — жизнь полна неожиданностей. Я отправляюсь в круиз, любуясь прекрасными видами, заезжаю сюда, чтобы провести несколько часов с маленькой кузиной, которую не видел столько лет — и что же меня ждет? Сперва я угодил на какой-то карнавальный шабаш, где над моей головой со свистом пролетали кокосы, а теперь прямо из этого водевиля я попадаю в трагедию, и меня ни больше ни меньше впутывают в какое-то убийство. Он закурил сигарету, затянулся и продолжал: — Хотя оно никоим образом меня не касается Естественно, меня удивляет ваше пристальное внимание к моей персоне. — Вы иностранец, мистер де Суза… — И что же, иностранца надо обязательно подозревать? — перебил его де Суза. — Нет-нет, я вовсе не это имел в виду. Ваша яхта, как я понимаю, находится в Хэлмуте? — Да, это так. — И сегодня днем вы проплыли вверх по реке на моторке? — И это верно. — Подплывая сюда, вы не заметили справа небольшой крытый камышом лодочный домик с причалом? Де Суза откинул назад свою красивую темную голову и, нахмурившись, задумался. — Подождите, был ручей и небольшой такой серый дом, крытый черепицей. — Нет-нет, мистер Суза, выше по реке, среди деревьев. — Ах да.., теперь вспомнил. Очень живописное место. Я не знал, что этот домик относится к имению, а то бы я там причалил и сошел на берег. Когда я спрашивал, как можно доехать, мне посоветовали дойти до парома и сойти там. — Совершенно верно. И вы так и поступили? — Так и поступил. — И вы не выходили на берег у лодочного домика? Де Суза помотал головой. — А когда проплывали мимо домика, вы никого не видели? — Видел ли кого-нибудь? А кого я должен был видеть? — Просто, вдруг случайно кого-то видели. Видите ли, мистер де Суза, в этом домике находилась девушка, которую убили. Именно там она была убита. Причем произошло это примерно в то время, когда вы проплывали мимо. Де Суза поднял брови. — Вы полагаете, я мог быть свидетелем убийства? — Нет, убийство произошло внутри домика, но до этого девушка могла выглянуть из окна или выйти на крыльцо. Если бы вы ее в этот момент видели, ваше свидетельство помогло бы нам уточнить время смерти. Если бы, когда вы проплывали мимо, она была еще жива… — А-а, понимаю. Но почему вы спрашиваете об этом именно меня? Из Хэлмута и обратно ходит много лодок, прогулочных катеров. Целыми днями они плавают по реке. Почему вы не спрашиваете об этом их владельцев? — Еще спросим, — сказал инспектор. — Обязательно спросим, будьте уверены. Значит, как я понял, вы не увидели ничего особенного в этом домике? — Ничего. Решительно ничего. И никого. Конечно, я не присматривался, да и расстояние было не маленькое. Может, кто-то и смотрел в окно, но я никого не видел. — И, как человек благовоспитанный, добавил: — Очень сожалею, что ничем не могу вам помочь. — Ну что вы, — не менее вежливым тоном сказал инспектор Бланд, — мы на это и не рассчитывали. Но есть еще кое-какие моменты, которые я хотел бы выяснить. — Я к вашим услугам. — Вы путешествуете один или с друзьями? — Со мной были несколько друзей, но последние три дня я один. С командой, конечно. — А как называется ваша яхта, мистер де Суза? — «Эсперанс». [37] — Леди Стаббс, стало быть, ваша кузина? Де Суза пожал плечами. — Очень дальняя. На островах, знаете ли, нередки браки между родственниками. Если разобраться, мы там все кузены друг другу. Хэтти моя троюродная или даже четвероюродная сестра. Последний раз я видел ее, когда ей было четырнадцать или пятнадцать. — И вы решили нагрянуть неожиданно. Устроить ей, так сказать, сюрприз. — Ну не совсем сюрприз. Я же ей написал. — Да, мне известно, что сегодня утром она получила от вас письмо. Однако она не знала, что вы приехали в Англию. — О, тут вы ошибаетесь, инспектор. Я написал ей, дайте припомнить, еще три недели назад. Прямо перед отъездом из Франции, как раз когда собрался отправиться сюда. — Значит, вы написали, что предполагаете навестить ее? — озадаченно переспросил инспектор и на всякий случай уточнил: — Из Франции. — Да, я сообщил, что совершаю круиз на яхте и что примерно в эти дни прибуду в Торки или Хэлмут. И пообещал позже сообщить точную дату приезда. Инспектор снова пристально посмотрел на де Суза. Значит, этот субъект всего лишь назвал день своего визита… Это заявление совершенно не вязалось с тем, как отреагировала леди Стаббс на сегодняшнее его письмо. Несколько человек засвидетельствовали, что она была сильно расстроена и даже испугана этим посланием. Молодой человек, однако, выдержал его взгляд спокойно и даже слегка улыбнулся, смахнув с колена невидимую пылинку. — Леди Стаббс ответила на ваше первое письмо? — спросил инспектор. Де Суза, казалось, не знал, что ответить. Но, подумав, сказал: — Не могу вспомнить… Скорее всего — нет. Но в этом и не было надобности. Кроме того, поскольку я путешествовал, у меня не было постоянного адреса. И вообще, сдается мне, что кузина Хэтти не слишком любит писать письма. И знаете ли, — добавил он, — она с детства не отличается особым умом, хотя, думаю, стала красивой женщиной. — Итак, вы ее еще не видели? — то ли констатировал, то ли спросил Бланд. Де Суза широко улыбнулся. — Исчезла самым необъяснимым образом, — сказал он. — Не иначе как этот espece de gala [38] ей наскучил. |