
Онлайн книга «Бархатные горы [= Бархатная страна ]»
— Все-таки это роды. Теперь только ты в силах помочь мне. Бронуин в ужасе смотрела на нее. Кто здесь может быть повитухой? Они затеряны в лесах. Она обняла Керсти, которую согнул новый приступ боли. — Рэб, — приказала она. — Беги за Стивеном. Беги и приведи его немедленно. — Рэб вскочил и исчез, прежде чем Бронуин кончила говорить. — Пойдем в дом, Керсти, — мягко сказала Бронуин. Она была сильна, и ей ничего не стоило поднять маленькую Керсти по ступеням. Едва Керсти прилегла, боль снова скрутила ее. . Бронуин с беспокойством глядела в окно. Мужчины не появлялись. Она подошла к Керсти, дала ей воды. Ей почему-то казалось, что Стивен знает, что следует делать. Она пока не отдавала себе отчета, как глубоко полагается на него. Когда до нее донесся сердитый голос Стивена, она с облегчением улыбнулась. — Какого черта ты напустила на меня этого сатану? — услышала Бронуин, выйдя из домика. — Он спугнул оленя, которого мы выследили. И чуть не разорвал мне ногу, волоча сюда. Она только улыбнулась. — У Керсти начались роды. — О Боже! — произнес Доналд и побежал к жене. — И когда это произойдет? — спросил Стивен. — Думаю, сейчас. — Ты думаешь! — зло передразнил Стивен. — Разве ты не знаешь? — Откуда я могу знать? Стивен сплюнул. — Но женщины должны знать такие вещи. — Возможно, они узнают это во время уроков чтения или фехтования? — саркастически спросила она. — Будь проклято такое образование, если женщина спрашивает о родах у мужчины. Наверное, в вашей семьей бывали моменты, когда вы не только участвовали в набегах? — Иди ты к черту! — начала было она, но остановилась, потому что Доналд вышел на крыльцо. По всей видимости, он был напуган больше их всех. По его лицу пролегли озабоченные морщины. — Она зовет вас, — сказал он и хотел было подцепить тлеющее полено из костра, но руки его так дрожали, что сделать это ему не удалось. — Меня?.. — испуганно спросила Бронуин, но Стивен подтолкнул ее к дому. — Больше некому. Ее лицо побледнело. — Стивен, я ничего не знаю о родах. Он погладил ее по щеке. — Ты боишься? Она беспомощно глядела на него. — Это так же, как отел коровы или кобылицы, — весьма резонно подсказал он. — Коровы?! — Глаза ее вспыхнули гневом, но тут же погасли. — Иди со мной. Ты будешь помогать, — заявила она. Стивен хотел возмутиться, но поразился тому, как беспомощно, просительно она выглядит. — Но как я могу? Мужчина не должен присутствовать при родах. Если бы еще я был ее родственником… — Взгляни на него! — кивнула она в сторону Доналда. — Его волнует только, чтобы все было благополучно. — Бронуин! — послышался крик Керсти. Бронуин положила руку Стивену на грудь и заглянула в глаза. — Пожалуйста… я никогда тебя ни о чем не просила… — Кроме как о том, чтобы я сменил имя, одежду, национальность… — Она отвернулась, но он поймал ее за руку. — Давай вместе. Давай всегда будем вместе. Роды были нелегкими. Керсти была маленькой, а ребенок большим. Никто из них троих не имел представления о родах. Бронуин и Стивен взмокли едва ли не больше, чем Керсти. Когда появилась головка, они взглянули друг на друга с гордостью. Стивен поддерживал Керсти, чтобы та могла увидеть ребенка, пока Бронуин осторожно высвобождала плечики. Остальное выскользнуло быстро, и через минуту Бронуин держала младенца в руках. — Мы сделали это! — в восхищении прошептала она. Стивен усмехнулся и поцеловал Керсти. — Спасибо вам, — произнесла усталая и невероятно счастливая Керсти. Несколько минут ушло на то, чтобы вымыть Керсти и ребенка. Стивен и Бронуин глядели на счастливых мать и дитя; ребенок уже посапывал около груди Керсти. — Надо сказать Доналду, что у него сын, — прошептал Стивен. Доналд стоял снаружи; его напряженное лицо было полно страха и ожидания. — Радуйся! — сказал ему Стивен, выходя. — И пойди взгляни на сына. — Сын, — дрожащим голосом повторил Доналд, взбираясь по ступеням. Тем временем стемнело. Холодный ясный день перешел в еще более холодную ночь. Бронуин потянулась и вздохнула полной грудью свежий воздух. Ее охватило ощущение необыкновенной свободы. Она запрокинула голову, вытянула руки и закружилась. Выйдя вслед за ней, Стивен засмеялся и поднял ее над землей. — Ты просто молодец. Вела себя так спокойно и уверенно. Бронуин улыбнулась, обвила руками его шею и уткнулась ему в плечо. — Спасибо. Но это все благодаря тебе. Если бы не ты, я бы просто стояла и смотрела, не зная, что делать. Стивен удивился ее словам, но ему было приятно слышать признание его опытности и компетентности. — Ты устала? — спросил он, проводя рукой по ее волосам. — Очень, — сказала она, но чувствовала себя свободно и уютно. — Давай найдем местечко, чтобы отдохнуть. Он отстегнул плед, уложил Бронуин на него, затем лег рядом. С другой стороны Бронуин улегся Рэб. — Стивен? — тихо окликнула его Бронуин. — Что мы будем делать дальше? Нам нельзя ехать в Англию, нас легко узнают в пути. Стивен задумался. Никогда еще Бронуин не спрашивала его мнения, и никогда она вот так доверчиво не прижималась к нему. Он улыбнулся, поцеловал ее и прижал к себе. — Я еще не думал, но, если можно, было бы хорошо остаться здесь, у Керсти и Доналда. Как ты думаешь? — Он сам удивился своим словам. Всего несколько месяцев назад он бы просто приказал, а не стал спрашивать мнения у жены. Как он изменился за это время! Бронуин кивнула. — Они поедут на юг, к родителям Керсти. Если поехать с ними, возможно, нам удастся купить там лошадей. — Купить? За красивые глаза? У нас нет ни пенса. Мы даже не можем заплатить Доналду за его гостеприимство. — Шотландцы не берут денег за гостеприимство. — Даже МакГрегоры? — съязвил Стивен. Она засмеялась. — По крайней мере пока они думают, что мы — не МакАрраны. Что касается пропитания, ты — хороший охотник, наверняка лучший, чем Доналд. Нам надо только найти денег для покупки лошадей. — Она вздохнула. — Жаль, Дейви напал на нас не возле границы. — Почему? — Тогда бы я была одета уже в английское платье. А на этих проклятых платьях всегда много драгоценностей. Их можно было бы продать. — Если бы ты была одета по-английски, нас бы, вероятно, уже не было в живых, а кроме того, у тебя бы не было теплого пледа, чтобы завернуться в него. |