Онлайн книга «О чем молчит река»
|
– Ты долженпойти на бал, – сказал Абдулла. – И все исправить. Ты знаешь, что поставлено на карту. – Зази ненавидела каирское общество, – возразил Рикардо. – Ненавидела, – согласился Абдулла. – Но она поехала со мной. Абдулла уже качал головой. – Мой приезд только ухудшит ситуацию. Ты это знаешь. – Но… – Я знаю свою сестру, и она бы хотела, чтобы ты пошел. Рикардо застонал. – Мы можем скрыть… – Опытного археолога этим не проведешь. – Нахмурившись, Абдулла подался вперед. – Подумай, чего бы хотела Зази, Рикардо. Мой дядя возмущенно уставился на своего шурина. Но постепенно смягчился под натиском спокойной твердости Абдуллы. – Хорошо, я пойду. На следующий день после Рождества. Я совсем забыла о том, что приближалось Рождество. Мы никогда не праздновали его всей семьей. Родители каждый год уезжали в Египет, и поэтому мы обменивались подарками после их возвращения. Больше мы с отцом не обменяемся подарками. Жаль, что я не знала об этом в прошлом году. Я тогда была замкнутой и угрюмой, злилась, что мне устраивали утешительный праздник зимой, в то время как все остальныев Буэнос-Айресе праздновали Рождество летом, как полагается: в декабре[53]. В тот последний раз Papáпредложил сыграть в шахматы, но я отказалась. Я собрала свои принадлежности и встала, собираясь наконец вернуться к работе. Уит продолжал беседовать с хорошенькими туристками, и я изо всех сил старалась не смотреть на него. – Инес, – сказал TíoРикардо, когда я проходила мимо. Я остановилась и приподняла бровь. Мой дядя уставился на свою кружку, крепко сжав пальцами ручку. – Завтра с первыми лучами солнца мы вскроем печать. Каким-то образом мне удалось сохранить невозмутимое выражение лица, хотя от того, что он не забыл обо мне,по моему телу пробежала дрожь. Дядя с любопытством посмотрел на меня, и я поежилась под его внимательным взглядом. Между его бровями пролегла глубокая морщинка. Я догадалась, что отсутствие моей реакции сбило его с толку, учитывая, как долго и с каким трудом я упрашивала его присоединиться к команде раскопщиков. Я выдавила улыбку, пытаясь скрыть правду. К тому времени, когда они вскроют гробницу, меня уже не будет на острове. Уит нашел меня несколько часов спустя. Я склонилась над альбомом, старательно вырисовывая детали шкатулки, инкрустированной жемчугом и бирюзой. Он остановился у меня за спиной, наблюдая за моей работой. – Вы нарисовали ее слишком большой, – сказал он. Я обернулась. – Неправда. – Почему вы хмуритесь? – Я не хмурюсь, – ответила я, разозлившись на себя за то, что у меня срывается голос. – Почему ты не со своими новыми друзьями? – Увы, они уехали, – сказал Уит. – Но они передали мне письмо для вас. Его принес один джентльмен, и, похоже, он был очень недоволен, когда я не сказал ему, куда вы ушли. Я удивленно вскинула брови. – Я не знаю здесь ни одного джентльмена. Уит сурово посмотрел на меня. – Он просил передать вам, что по-прежнему хочет пригласить на ужин, когда вы вернетесь в Каир. Я задумалась, а потом округлила глаза. – Должно быть, это мистер Бертон. Он остановился в «Шепердсе». – Хм-м-м. Как вы с ним познакомились? Я внимательно наблюдала за ним. – Он проводил меня в обеденный зал. – В обеденный зал, – повторил Уит. – Как любезно с его стороны. – Тебя это беспокоит? Он пожал плечами. |