Онлайн книга «Проклятие Айсмора»
|
— Если ты хочешь… — холодно начал он, откинув голову. Он говорил обычным своим голосом, но сейчас, вместе с мгновенно застывшим лицом, показался отчужденным настолько, что Ингрид сама похолодела.В том, что на него сейчас предъявят права, Бэрр, по всей видимости, не сомневался. И готов был за свои действия расплачиваться. — Бэрр, нет! Послушай меня. Мне ничего от тебя не нужно, и я ничего не собираюсь от тебя требовать. Поверь мне, прошу. Я просто… очень рада, что это именно ты. Ингрид провела кончиками пальцев по четким контурам его лица: по гордому излому бровей, высокому лбу с тремя чуть обозначенными морщинками и одной на переносице, по впавшим щекам — запоминая дорогие черты. Может, кому-то они могли показаться слишком резкими, губы — слишком узкими, щеки — впалыми, а нос — ястребиным, но не ей, только не ей. Отбросила волосы с его вспотевшего лба. Вспомнила, вздохнув, свои исконно женские, неисполнимые мечты о том, как хотела бы видеть такие черты в лицах своих детей. Бэрр не отстранился от прикосновений, чего она ожидала и боялась. Недоверчиво глянув, поймал ее руку. Проведя ладонью по губам, принялся покусывать подушечки пальцев. Поглядывал на нее, словно негодуя — точно Ингрид в чем-то обманула его. — Ну почему, почему ты ничего не сказала? — с досадой спросил Бэрр. «Ты бы сразу ушел», — чуть не вырвалось у Ингрид, но ответила она другое: — Зачем? Я сама хотела этого! То, что до тебя у меня никого не было, ничего не меняет… Он распустил ее прическу, уже порядком растрепавшуюся. Протянул пряди между пальцев… Ингрид потянулась к его губам. Что-то твердое мешалось под одеждой, и она, с любопытством потянув за ремешок, вытащила на свет кольцо, явно старинное и очень красивое. — Что это? — Не трогай! — Бэрр вырвал у нее подвеску. Еще бы «Оно мое!» заявил, грустно улыбнулась Ингрид. Конечно же, оно твое. Все, что захочешь, любимый. Бэрр, помедлив, глубоко вздохнул и раскрыл перед ней ладонь: — Я не смог… — Чего ты не смог? Ингрид, ухватившись за его пальцы, разглядывала голубой топаз и просверки бриллиантов вокруг него. Перевела взгляд на Бэрра — он неотрывно смотрел на камень. Колючие звездочки дробились в его глазах, посветлевших до теплого орехового тона. — Не смог продать, а надо было, — глухо ответил он. — Но это… его носила наша матушка, и это все — вся память, что осталась о ней. Вряд ли он кому-то говорил это, и Ингрид ощутила близость его души даже сильнее, чем близость тела. Бэрр нахмурилсяи замолчал надолго. Налюбовавшись, Ингрид отпустила кольцо, и оно опять спряталось под рубашкой Бэрра. Он очень осторожно провел пальцами по ее щеке, коснулся подбородка — ей все сильнее стало казаться, что он сейчас оттолкнет ее, но нет. Бэрр вздрогнул, приблизился к ней… и его губы вновь завладели губами Ингрид. Прервавшись и намотав прядь ее волос на руку, он без улыбки заглянул Ингрид в лицо. — Почему же ты до сих пор… ни с кем? Наверное, так он ведет себя на допросах, с трудом подумалось ей. Она разомлела от поцелуя и слабо соображала, о чем это он. Только был нежен так, что щемило сердце, и вот опять… Конечно, она все представляла несколько по-иному, но до утра было далеко, а Ингрид не собиралась ни от чего отказываться. И ничего объяснять. — Я не… успокойся. Получилось чудесно. |