Онлайн книга «Тайна трактира «У старого дуба»»
|
— Он уехал! Как приедет, так сразу снова вернется к своим хозяйским обязанностям. Пока что я просто его замещаю… — объяснила я, но, подумав, добавила: — Ну, мы с Мартином замещаем… — А-а-а, понятно, — протянул Юлиан, затем нахмурился и уткнул задумчивый взгляд в прилавок. — А как там дела у Шенри? Она же ещё работает в трактире? — Да куда ж она денется-то! Работает! — отмахнулся Генри. — Страдалица наша… На лице Юлиана вдруг отразилась горечь. — Страдалица… Хм… Понятно. Ну, я рад, что работает. Я прищурилась, вглядываясь в понурое лица юноши, который как раз вчитался в мой список необходимого, а затем стал методично собирать на прилавке то, что требовалось. Пока Генри вышел из лавки, дабы принести сумки, я решила озвучить свое преположение: — Мне показалось, или вы неравнодушны к Шенриетте? Это было слишком прямолинейно, но мне нужно было попробовать поговорить до тех пор, пока Генри не вернулся, поэтому пришлось идти напролом. — Я… Юлиан растерялся, поморгал и уставился на меня во всеглаза, а потом вдруг тяжело вздохнул и, отведя взгляд, ответил: — Если честно, то да… Есть за мной такое неравнодушие к Шенри… Мне нечего скрывать — кто тут из местных ещё не знает, что я влюблен в Шенри уже несколько лет? Эта болтовня разве что ещё до замка не дошла. — Юлиан снова тяжело вздохнул. — Шенриетта, кажется, единственная, кто не знает о моих чувствах… — Так может надо есть сказать об этом? — улыбнулась я. Юлиан нахмурился, уши его стали пунцовыми. — Да куда уж… Ей не до меня! Сначала я всё никак не мог собраться с силами и поговорить с ней, а теперь я ей на кой? Она же влюблена в Мартина! Я уже даже с ним поговорил об этом, но ему нет до неё вообще никакого дела. — И всё же, советую попробовать признаться ей, — сказала я осторожно. — Всяко знать правду легче, чем томиться предположениями. Юлиан не ответил, снова нахмурился и продолжил доставать на прилавок мешки со специями. В этот момент как раз вернулся Генри. Уже через пять минут, мы полностью закупили необходимую нам провизию, и теперь собирались поехать в другие лавки: нам нужно было ещё купить мёд, масло, грибы… — А вы… Госпожа Анна! Уже стоя на пороге, остановилась и повернулась к Юлиану. Тот стремглав выбежал из-за прилавка, держа что-то в руках. Кажется, это был какой-то свернутый в трубочку пергамент. — Это для Шенри… Я давно написал ей здесь кое-что. — Опустив пунцовое лицо и не глядя мне в глаза, сказал Юлиан. — Может, передадите ей? — Хорошо, — пожала плечами и взяла записку, которую тут же убрала в свою сумку на поясе. — Обязательно передам. Юлиан кивнул, и мы с Генри вышли из лавки. Через час закупились у лавочников, мы оставив там кучу монет! Зато можно было не переживать за любимые блюда гостей и постояльцев. Вернувшись в трактир, сразу захотела найти брата. Но ни в зале, ни в комнатах, ни на кухне его не было. И только выйдя в сад, нашла его у корней огромного дуба, раскидистой кроной защищающего его от палящего солнца. Брат сидел, прижавшись к дубу, и задумчиво смотрел в одну точку. — Ник? — позвала я. — Доброе утро, малыш! — Аня! — словно очнувшись, брат повернулся ко мне. — Доброе утро! — Что ты здесь делаешь? Тебе не холодно? Я подошла к брату, он тут же схватил меня за руку и потянул к себе. — Нет, я слушаю, как дубпоёт… Вот послушай! Он поёт и иногда разговаривает со мной! |