Онлайн книга «Берен и Лутиэн»
|
И Ангбанд стих. В последний раз Огонь взметнулся и погас, И в залы медленно вползла Глубинных подземелий мгла, Заполнив своды галерей Игрою призрачных теней. Все замерло: движенье, звук. Во тьме, сгустившейся вокруг, Застыла тишина: не глох Лишь спящих чудищ смрадный вздох. Один огонь во тьме не гас: Взгляд Моргота горящих глаз. И в тишине уснувших зал Холодный голос прозвучал: «Ну что ж, о Лутиэн, ну что ж — И ты, как эльф и смертный, лжешь? Входи ж, входи: в моих дворцах Нужда и в слугах, и в рабах. Что нового в земле отца? Что Тингол? Верно, ждет конца В своем краю, где гладь да тишь, Забившись в нору, словно мышь? Иль он безумен, раз не смог Свое дитя от сих дорог Держать подальше? Или он Лазутчиками обделен?» И смолкла песня, сжалась грудь: «Был долог и тяжел мой путь, Но не король послал меня — Отец до нынешнего дня Не знает, что за тропы прочь Ослушную уводят дочь. Но все дороги и пути Ведут насевер: я прийти Сюда решилась в час нужды; В смирении – не для вражды. Дан Лутиэн дар колдовской Великих услаждать покой». «И здесь – ты рада, нет ли, – плен Твой путь венчает, Лутиэн. И боль – заслуженный удел Тех, кто противиться мне смел: Смутьяна, вора и раба. Тебя ждет сходная судьба! Иль пытка – не для нежных рук И хрупких плеч? К чему же вдруг Ты песнь не к месту завела? Я менестрелей без числа Сзываю в эти залы. Все ж Ты здесь так скоро не умрешь. Оставлю жизнь еще на день Прекрасной, нежной Лутиэн — Игрушке прихоти моей. В садах разнеженных царей Не счесть цветов, подобных той, Что вижу: властною рукой Срывают их, чтобы устам Припасть к медвяным лепесткам, — И, смятые, отбросить прочь. Кто ж до услады не охоч? Но здесь, в обители тревог, Нечасто встретится цветок Столь дивный. Кто бы не припал К нектару; кто б не растоптал Тех бледных, нежных лепестков — Так, по обычаю богов, Свой коротая день? Богам — Проклятье! Ненависти к вам Мне не избыть! О, как меня Жжет жажда! Языков огня Испепеляющая власть! Я знаю, что вам бросить в пасть!» Во взгляде тлеющий костер Вновь вспыхнул пламенем. Простер К ней руку дерзкий. Лутиэн Отпрянула под своды стен, И молвила, ступив во мрак: «О нет, не так, король! Не так! Не так властители земли Встречают тех, что к ним пришли С мольбой о милости. Дана Песнь каждому певцу. Одна Звонка, другая же – нежней; Но каждый песней горд своей, И должно выслушать певца — Пусть фальшь в напеве – до конца. Дан Лутиэн дар колдовской Великих услаждать покой. Так слушай!» – И, схватив крыла, Быстрее мысли вверх взмыла, Прочь от протянутой руки. И, трепеща, под потолки Пред взором Моргота взвилась, И, в вихре танца закружась, Тенёта морока свила Вкруг венценосного чела. И песня заструилась вновь — Как летний дождь в листве садов, Звеня под сенью мрачных зал; И голос колдовской звучал Как говор водопадов, с гор Спадающих на дно озер. Вихрь всколыхнувшихся одежд Был полон чар для сонных вежд. Кружась во тьме, пленяя взор, Она сплетала свой узор Заклятий в пляске; равных ей Не знал ни эльфов род, ни фей Ни встарь, ни впредь; где мрак глубок, Как ласточка, как мотылек, Легка, скользила: дивный вид! — Прекрасней девушек-сильфид В чертогах Варды: их крыла Как будто греза соткала. Уснули орк и балрог; зал Застыл в безмолвьи; сон сковал Все взоры, пасти, стук сердец. Она же, из конца в конец Проклятых стен, объятыхсном, Кружилась в танце колдовском. Все взоры сон сковал; один Сверкал: то Темный Властелин, Нахмурив брови, изумлен, Следил, как мир объемлет сон. Но и его горящий взгляд Померк, утратил волю; ад Пронзили звездные лучи: То ярче засиял в ночи Свет Сильмариллов, устремясь Ввысь из глубин, где тьма и грязь. |