Онлайн книга «Академия: Прощение и согласие»
|
— Сядь, — он указал на стол доктора Грина. Я забралась на него. Мистер Блэкборн отодвинул стул мистера Блэкборна так, чтобы он мог стоять передо мной. Он посмотрел на моё лицо. — Начни сначала. Я передала всё, о чем я думала, от того как Хендрикс сидел, когда говорил, что он следил за мальчиками. — И я всё испортила, — сказала я. — Я не знала, что моя сестра пропускает школу. Он хочет видеть её. Из меня выскользнули слова, что ей не нравитесь вы. Я не думала об этом. Это моя вина. Он может привлечь её к… — Успокойся, — скомандовал он. Он отошёл, указательным пальцем, нажимая на мост очков, другая его рука была на бедре. — Это не твоя вина.Ты сделала всё хорошо. — А мистер Маккой? Он хотел увидеться со мной. Он был снаружи, ожидая меня? — Твои указания остаются в силе. Избегай его, даже если он скомандует тебе остановиться или следовать за ним. Найди меня или одного из мальчиков, если он попытается. Если ты не уверена, куда идти, прийти в этот офис и запрись. Он вздохнул. — Но да, он определенно следит за тобой. Я наблюдал за ним всю неделю. Он груб с другими девушками, но он не трогает их. Он имеет определенный интерес к тебе. Он, должно быть, думает, что он может использовать свое положение и оскорблять тебя. — У Хендрикса есть кто-то для слежки за Котой, — сказала я. — Но он хочет, чтобы я была ближе к вам. Его идеальные брови изогнулись, губы сжались так, если бы это было равнодушное любопытство. Заключение появилось внезапно. Я высказала его. — Он хочет, чтобы я была рядом с вами, потому что он пытался следить за вами, но не смог. — Он преследует тени, — сказал он. — Это то, что мы хотим. Это важная часть. Я повернула голову к нему. — Вы знали, что он следит за вами. — С первой недели, — сказал он, кивнув. Я откинулась назад, прижав ладонь ко лбу. Слишком много размышлений для моего мозга и слишком о многом нужно беспокоиться. — Я не могу поверить, что забыла о сестре. Она так долго пропускала школу, а я не заметила. — Когда ты пойдешь домой сегодня, ты можешь спросить её об этом, — сказал он. — Они узнают, — сказала я. — Хендрикс уже угрожал мне, что позвонит родителям. Маккой возможно уже знает. Рано или поздно он, возможно… — Остановись, — мистер Блэкборн рявкнул на меня. — Ты обеспокоена. Это трата времени. Мои щеки загорелись. Я сглотнула, приложив палец ко рту. — Что нам делать? Его лицо смягчилось. Он придвинул стул ближе к столу, сел и пристально посмотрел на моё лицо. Смотря сверху вниз на него, я заметила, что он выглядит младшей версией мистера Блэкборна, иногда я забывала, кто он. Ему не могло быть больше девятнадцати, может быть, двадцать. Идеальные черты его лица смягчились, а его серые глаза стали больше. — Вы, мистер Соренсон, перестанете беспокоиться о том, что не можете контролировать. Что может Хендрикс сделать ― не на этом вам следует сфокусироваться. — Если он узнает… Он поднял голову. — Вы помните, какбыли заперты в шкафу, и Кота сказал Габриэлю вытащить вас и привести прежде, чем вы убедили их, что должны остаться? Он говорит об этом сейчас? — Да. — И вы остановили нас. — Потому что она бы вызвала копов. Она бы так и поступила, если бы открыла шкаф и заметила Габриэля. Уголок его рта приподнялся. — Думаешь, мы не знали об этом? Я колебалась, своим пальцем прижав губу к зубам. |