Онлайн книга «Академия. Первые дни»
|
Тренер Френч, учитель девочек, пролаял нам: — Каждому требуется сдать экзамен на физподготовку. Мы скоро его проведем. Туда входит забег на милю, приседания, отжимания… Все. Мне было неприятно, я скорчилась, пытаясь сесть удобно, так чтобы я выглядела в юбке благопристойно, не вставая на колени. — Не нравятся занятия? — спросил Габриель. Я сглотнула, стараясь найти хороший отвлекающий маневр так, чтобы он не заметил. — Ненавижу бег. Он рассмеялся. — Ты знаешь, какая самая лучшая часть забега? — Какая? — Остановка. Я рассмеялась вместе с ним. — Да. Я согласна. Затем нам нечем было заняться до конца урока. Они позволили нам разговаривать друг с другом,и спортзал, казалось, вибрировал от наших голосов, наша болтовня эхом разносилась по помещению. Дверь в спортзал открылась, и из коридора вошли мистер Маккой и директор Хендрикс. Они пересекли баскетбольный корт вместе, разговаривая друг с другом. Директор Хендрикс держал руки крест на крест, его взгляд был направлен на учеников. Мистер Маккой сразу заметил меня, наклонился и прошептал что-то директору. Мое сердце ушло в пятки. Собирался ли он мне дать наказание за то, что я сидела неправильно? — Кто они? — спросил Габриель, поймав мой взгляд и увидев выражение моего лица. — Это директор и заместитель директора. — Почему ты выглядишь так, будто хочешь убежать отсюда? Он ухмыльнулся, толкнув меня локтем. — Ты уже попала в неприятности? — Я пока не знаю, — сказала я. Лицо Габриела стало серьезным, и он повернулся, чтобы посмотреть. Мистер Маккой и директор Хендрикс пересекли спортзал по направлению к нам. — Извините меня, детки. Нам бы не хотелось прерывать вас, — Хендрикс заговорил с нами. Габриель и я встали, чтобы оказаться перед ними. — Ты один из детей мистера Блекборна? Мистер Коулмен, не так ли? — сказал он Габриелю. Тот кивнул, его кристально голубые глаза потемнели. Он продолжал держать руки за спиной. — Да, сэр. Чем я могу вам помочь? — Мистер Морган не появился на последнем уроке сегодня. Ты случайно не знаешь почему? Габриель быстро взглянул на меня и потряс головой. — Без понятия. Возможно, он почувствовал себя плохо и пошел к медсестре. Мистер Маккой почти все время разговора смотрел на меня, затем он повернулся к другим ученикам. — Разве здесь нет еще одного ученика? Мистер Гриффин? Разве они следили за посещаемостью ребят? — Его нет здесь, — сказала я мягко. Густые серые брови директора Хендрикса поползли вверх. Его лысая голова блестела под ярким светом в спортзале. — Он тоже болеет? — Я уверен, если вы спросите мистера Блекборна, — сказал Габриель, — то он скажет вам причину. Мы обязаны сообщать ему. Лицо директора Хендрикса изменилось с дружелюбного на серьезное. — Я понимаю, что возможно есть различия к кому обращаться в таких случаях в вашей Академии. Но на будущее, пожалуйста, сообщайте мне или мистеру Маккою, если что-то случилось. Он посмотрел на меня, и его улыбкаизменилась и стала еще шире, смотреть ему в лицо было как смотреть в лицо крокодила. — Держите этих мальчиков в строгости, вы мисс Соренсон, не так ли? Скажите вашему профессору, что я звал его. Я покраснела, удивленная тем, что он знал мое имя. Он подумал, что я из Академии? — Но я… — Не волнуйся, — сказал он, похлопав меня по плечу. — Я помогаю новым ученикам приспособиться. Я знаю, что школа отличается от того, к чему вы привыкли. |