Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
– Располагайтесь, отдыхайте, – сказал Найджел, помогая нам покинуть повозку. – Всё же надо бы вам купить карету, леди Айрис, негоже вам разъезжать в телеге. – Как только заработаю, так сразу же, – повторила я в который раз. – Но вам тратиться не позволю, и без того ваши вложения в Эшворт-холл весьма внушительные. Не смотрите на меня так, думайте, что во мне взыграла гордость, – криво улыбнулась я. – Как скажете, миледи, – кивнул он и сменил тему: – Не будем откладывать, я немедленно отправлюсь к герцогу, договорюсь об аудиенции. Думаю, вернусь через пару часов. – Удачи, милорд, – кивнула я. – И дайте мне один из образцов, уверен, что, как только секретарь его увидит, встреча будет назначена куда быстрее. Я, поколебавшись секунду, открыла свою сумку и достала требуемое. Льюис, благодарно кивнув, убрал ткань в карман, поклонился и, сев на своего коня, покинул двор гостиницы в сопровождении верного Гарри. Оказавшись у себя в номере, сняли дорожные плащи. Миссис Грейвс принялась разбирать немногочисленные вещи, которые мы взяли с собой. Я же не могла усидеть на месте: нервничала, ходила из угла в угол, выглядывала в окно. Принесли обед, я с трудом заставила себя съесть пару ложек жирного супа. – Миледи, – посмотрелана меня дуэнья, – может, прогуляемся? Вам нужно отвлечься, а то на вас лица нет. Она была права, нужно переключиться. – Да, миссис Маргарет, вы правы. Доедайте и пойдёмте на рынок. Через четверть часа мы снова накинули плащи и спустились в общий зал. Маркус и Вален как раз заканчивали обедать, когда мы к ним подошли: – Сэр Маркус, давайте пройдёмся по рынку, – сказала я телохранителю, он понимающе кивнул и встал, следом за ним поднялся и второй охранник. Рынок Торнтона не изменился, всё такой же шумный и пёстрый. Ряды прилавков тянулись через всю площадь и «бежали» дальше, в нижние районы. Здесь продавали всё: овощи, мясо, рыбу, ткани, посуду, инструменты. Запахи смешивались между собой, забивая нос и с трудом проталкиваясь в лёгкие: свежий хлеб, копчёности, специи, навоз… Я остановилась у загона с животными: козы, овцы, куры, гуси… Мой взор зацепился за двух молоденьких белых козочек, с тёмными пятнами на боках. Они выглядели здоровыми, упитанными. – Сколько за этих двух? – спросила торговца. – Тридцать шесть медных пенни за обеих, госпожа, – ответил он, кланяясь. – Отличные козочки, молочные. Будут давать по два литра в день каждая. Я кивнула и даже торговаться не стала, цена была справедливой и, отсчитав монеты, высыпала их в его широкую мозолистую ладонь. Затем купила у него же ещё дюжину кур-несушек, рыжих, суетливых, громко кудахтающих. – Джон, – обратилась к слуге, которого я тоже взяла с собой, – отвези всё это в Эшворт-холл. Козочек отдашь старостам в деревни, пусть дети пьют свежее молоко. Куриц тоже им же. – Слушаюсь, миледи, – кивнул старик. После отправились в лавку готового платья на улице Роз. Дуэнья настояла, да я и сама понимала, что мой нынешний гардероб не подходит баронессе. Лавка оказалась небольшой, но опрятной. К нам тут же подошла полная женщина средних лет. Она мгновенно оценила и моё поношенное платье, и старую обувь. – Чем могу служить… – Моей подопечной, леди Айрис Эшворт, – коротко представила меня Маргарет, и продавщица мигом переменилась в лице, вежливо поклонилась, – нужно выходное платье, скромное, но приличное. |