Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
Вечер и впрямь выдался погожим. Солнце медленно тонуло за линией горизонта, окрашивая небо в завораживающие оттенки ярко-алого с примесьюзолотого. Облака разливались по небосводу огненными реками, пылая изнутри последним светом угасающего дня. Тени становились всё длиннее, гуще, наползая на аллеи и клумбы, словно невидимая рука накрывала сад тёмным покрывалом. Воздух был густым, тяжёлым от запахов прелой листвы, сырой земли, увядающих трав, далёкого дыма из крестьянских печей. Ветер шевелил ветви деревьев, и листья, медленно падая, укрывали всё вокруг пёстрым ковром. Мы двинулись по центральной аллее, ведущей к старому фонтану. Позади на почтительном расстоянии, шагала миссис Грейвс. Первые несколько минут мы молчали. Я разглядывал запущенный парк с заросшими клумбами, одичавшими кустами, покосившимися беседками. Чтобы всё это привести в божеский вид, требовались, конечно же, деньги и умелые руки садовника, но ни того ни другого пока не было. – Милорд, – наконец-то заговорила девушка, – прежде всего я хотела поблагодарить вас. Я удивлённо на неё покосился: – За что же? – За помощь в организации жизни поместья… – она говорила серьёзно, без обычной иронии в голосе. – Если бы не вы, мне пришлось бы отложить изготовление красок и всё своё внимание уделить делам Эшворт-холла. Ремонт моста, мельницы, подбор охранников, смотрителя… Я бы утонула в этих хлопотах. И тогда я была бы вынуждена перенести такой важный алхимический проект на зимнее время, когда работать с реагентами куда сложнее из-за холода. – Не стоит благодарности, – легко улыбнулся я, – мне на самом деле было не в тягость. К тому же вы сами послали меня… кхм, на мельницу. – Да, помню, – едва заметно улыбнулась собеседница. – И простите за грубость, я не хотела вас обидеть, – и честно-честно посмотрела на меня своими глазищами. Мы остановились у заросшей беседки, и я задал вопрос, который мучил меня последние дни: – Леди Айрис, а скажите, что для вас важнее: ремонт Эшворт-холла или ваши краски? Она не колебалась ни секунды: – Люди. Им нужны продукты сейчас, а не когда я продам свой товар и получу деньги. А мои краски… – она пожала плечами, – прежде всего ими я планирую закрыть долг перед Колфилдом, после они же станут инвестицией в моё будущее. Я посмотрел на неё с невольным уважением. Она мыслила, как хороший управляющий, как ответственный землевладелец. Мало кто способен так трезво расставлять приоритеты. – Но раз мне так повезло с опекуном, –продолжила она, лукаво изогнув уголки губ, – я с радостью взвалила на ваши плечи все эти хлопоты. – Знаете, мне даже было интересно принять участие в таком мероприятии, как возведение дамбы, никогда бы не подумал, что увлекусь чем-то подобным. Мы снова зашагали вперёд, поравнялись со старым фонтаном. Айрис провела рукой по холодному камню, задумчиво глядя на статую нимфы в центре чаши. – Миледи, мне всё любопытно, скажите, если это не секрет, что вы планируете делать с красками дальше, когда закончите? Айрис обернулась ко мне, и в её глазах сверкнул азарт: – Я всё ждала, когда спросите! – и, хитро прищурившись, ответила: – Я продам секреты изготовления. Её заявление сильно меня удивило, я даже опешил от неожиданности. – Но не просто так, – тем временем продолжала она, – заключу договор с покупателем, первым, кому предложу свой товар, будет лорд Колфилд. Он владеет ткацкими мастерскими, у него есть готовые каналы сбыта, налаженные связи с торговцами. Я предложу ему контракт: передам все секреты, обучу его мастеров технологиям, а взамен получу долю от прибыли. Скажем, двадцать процентов… |