Онлайн книга «Связанные целью»
|
– Почему сразу нет? – чуть улыбнулась леди Виона. – Это же очевидно. – Я пожала плечами, но потом все же пояснила. – Любовь – совсем не повод для такого неравного брака. – Неужели? – Ну конечно. – Мне казалось странным, что нужно разжевывать это лордам и леди из высших. – Герцог из древнего рода и девица без ничего. Вот вы бы позволили своему сыну жениться на ком-то вроде... да хоть вроде меня? – А почему мы вообще должны что-то позволять или не позволять Дейрису? – спокойно осведомилась леди Виона. – Он взрослый мальчик, сам решит, на ком жениться, – поддержал ее супруг. Я закатила глаза. Решит, ну конечно. Даже если брак герцога Фэрра случился по любви, он-то мезальянсом не был, и влюбленным явно никто не мешал. – А я согласен с Сэрли в том, что у этой Армелии было нечто, важное для Роберрона, – встал на мою сторону Дейрис. – Ниар копает. Будем надеяться, что ему удастся что-нибудь выяснить. Кивнув, я чуть поморщилась. Затылок начал наливаться тупой болью. Кажется, вчерашняя травма дала о себе знать. – Тебе нехорошо? – Тут же заметил мое состояние Фэрр. – Немного голова болит. – Тогда нам пора. – Он встал и подал мне руку. – А я только хотела позвать Сэрли на обед, – огорченно вздохнула леди Виона. – Значит, в другой раз. Она вдруг шагнула ко мне и обняла. – Спасибо, – сказала тихо, но искренне. – Спасибо тебе за Дейриса, Сэрли. – Пожалуйста, – выдавила я. Ну что тут еще можно было сказать? Оказавшись в мобиле, я облегченно выдохнула. Ноющий затылок удобно лег на подголовник, а спина расслабилась на мягком сидении. – Давай поедем к целителю? – предложил Дейрис. – Не нужно, – я качнула головой. – Мне просто стоит полежать. Спорить мужчина не стал. Мобиль неспешно покатил по дороге. А я отвернулась, глядела в окно и улыбалась. Обо мне давно никто не заботился. Нигосподин Гальвер, ни преподаватели в университете, ни тем более Лис. Я привыкла рассчитывать только на себя, держать внутри боль, усталость и тревоги, не делясь ни с кем. Но сейчас Дейрис позаботился обо мне. И пусть это было естественной частью его воспитания, мне все равно стало очень приятно. Остаток дня я провела в постели, хорошо понимая, что здоровье не терпит пренебрежения. А следующим утром спустилась на завтрак. И получила сюрприз. – Знаешь, я всякое видел, – сообщил Дейрис, перебиравший за столом утреннюю почту. – Но таких странных писем еще не получал. Он помахал простым конвертом, достал оттуда такой же простой лист бумаги и громко зачитал: – «Настоящим сообщаю, что заседание клуба любителей мелких хищных птиц и летающих насекомых состоится сегодня, в пять часов пополудни, на набережной возле главного храма Семи богов. М». Я хихикнула и опустилась на стул. – Что-то подсказывает, что послание предназначалось не мне, а тебе, Сэрли. Объяснишь, что это за клуб любителей природы? – Письмо от моего связного. – Я не видела смысла скрывать. Тем более сама вчера рассказала про Мотылька. – Он назначает мне встречу. – А при чем здесь насекомые и птицы? – Прозвища. Он – Мотылек. Я – Зимородок. – Забавно, – оценил Дейрис, откладывая письмо. – Пойдешь? – Конечно. Я просила его узнать подробности насчет документов лорда Келлена. – Мне пойти с тобой? – Взгляд мужчины стал внимательным. – О нет. Боюсь, для Мотылька это будет слишком сильным потрясением. |