Книга Лес огней, страница 66 – Шари Л. Тапскотт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лес огней»

📃 Cтраница 66

Наконец, в дверь постучали.

— Кто там?

В ответ радостно залаяла Эмбер.

Я открыла дверь, улыбаясь до ушей, и Эмбер забежала внутрь, поджимая перевязанную лапку. Риз зашёл следом за ней.

— Спасибо, — я внезапно осознала, что мы снова остались наедине с собакой в роли дуэньи.

— Кент сказал, ей нельзя много бегать, пока лапа не заживёт.

— И как скоро она будет здорова? — я уже догадывалась, что это задержит нас.

— Он не сказал. Но предложил взять к себе в карету до Солета, — Риз замолчал на мгновение, на лице промелькнуло раздражение. — А ещё он напомнил, что ты тоже можешь поехать с ним.

— Только не с Лестрой, — отрезала я. — Мне будет не хватать Эмбер, но с Кентом ей будет хорошо. А я отправлюсь с тобой и Гейджем.

И хотя внешне лицо Риза почти не изменилось, мне показалось… он обрадовался.

— Хорошо.

Я сдержала желание выбить из него признание, что он хочет, чтобы я поехала с ним.

— Ела что-нибудь?

Помотала головой.

Он направился к двери:

— Тогда пойдём вместе?

Я улыбнулась, когда он отвернулся, и вышла следом в коридор.

— Давай.

24

Амалия

— Если выйдете пораньше, к вечеру доберётесь до Шейла, — сообщил нам торговец.

Пока Риз и Гейдж разговаривали с ним, я просто бродила по лавке, разглядывая разнообразие товаров, висящих на стене: длинные луки и арбалеты, наряду со всеми видами стрел и головами животных. Бочки, стоящие на полу, были набиты засоленным мясом, чайной смесью из тёмно-красных лепестков хибены и сушёных ягод, тёмно-коричневыми кристаллами сахара, солью и многим другим. На столе лежали мотки верёвок различных размеров, а в открытом шкафу висели большие пальто из шерсти и флиса. Помимо всего этого ещё были кирки, молотки и всякие инструменты, названия которых я не знала.

Я была поражена. Никогда не видела таких лавок.

Заметив несколько бочек с чёрными бусинами, каждая из которых была размером с напёрсток, я подошла к ним. Какое-то время внимательно приглядывалась, гадая, что это могло быть.

Сотни крошечных глаз смотрели на меня в ответ.

Взвизгнув, я отшатнулась назад.

Хозяин лавки рассмеялся.

— Сушёные кольдеровские жуки — весьма богаты жирами. Могут спасти вам жизнь, если вдруг окажетесь в глуши без пропитания.

Да лучше с голоду умереть.

Я обошла бочку с жуками, продолжая осмотр.

— Дорога там широкая, по ней легко ехать, — продолжал объяснять торговец, — но если нагрянет шторм, вы можете застрять там на несколько дней. Верхом тяжелее и дольше, но вы можете проехать вдоль побережья. Погода в низовье мягче.

— Если мне удастся занять где-нибудь коня, то я завтра же поеду в Шейл, — предложил Риз Гейджу.

Я резко обернулась.

— Ты уезжаешь?

В одиночку.

— Да, чтобы разузнать, как там обстановка на главной дороге, — спокойно ответил Риз. — Вернусь послезавтра. К тому времени сюда уже доставят наших лошадей, и мы сможем решить, каким путём лучше поехать.

— Почему бы тебе просто не подождать, чтобы мы поехали все вместе?

Риз снова развернулся к торговцу, игнорируямой вопрос:

— А что разбойники? Слышно что-нибудь?

Торговец пожал плечами.

— В горах всегда есть разбойники.

— Тогда тем более тебелучше подождать, — вмешалась я. — Один ты будешь лёгкой мишенью.

Риз недоверчиво вскинул бровь.

— Мне не страшно.

Хотелось ударить его кулаком по груди и крикнуть, что мне страшноза него, но это было бы не совсем уместно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь