Онлайн книга «Лес огней»
|
Наконец, в дверь постучали. — Кто там? В ответ радостно залаяла Эмбер. Я открыла дверь, улыбаясь до ушей, и Эмбер забежала внутрь, поджимая перевязанную лапку. Риз зашёл следом за ней. — Спасибо, — я внезапно осознала, что мы снова остались наедине с собакой в роли дуэньи. — Кент сказал, ей нельзя много бегать, пока лапа не заживёт. — И как скоро она будет здорова? — я уже догадывалась, что это задержит нас. — Он не сказал. Но предложил взять к себе в карету до Солета, — Риз замолчал на мгновение, на лице промелькнуло раздражение. — А ещё он напомнил, что ты тоже можешь поехать с ним. — Только не с Лестрой, — отрезала я. — Мне будет не хватать Эмбер, но с Кентом ей будет хорошо. А я отправлюсь с тобой и Гейджем. И хотя внешне лицо Риза почти не изменилось, мне показалось… он обрадовался. — Хорошо. Я сдержала желание выбить из него признание, что он хочет, чтобы я поехала с ним. — Ела что-нибудь? Помотала головой. Он направился к двери: — Тогда пойдём вместе? Я улыбнулась, когда он отвернулся, и вышла следом в коридор. — Давай. 24 Амалия — Если выйдете пораньше, к вечеру доберётесь до Шейла, — сообщил нам торговец. Пока Риз и Гейдж разговаривали с ним, я просто бродила по лавке, разглядывая разнообразие товаров, висящих на стене: длинные луки и арбалеты, наряду со всеми видами стрел и головами животных. Бочки, стоящие на полу, были набиты засоленным мясом, чайной смесью из тёмно-красных лепестков хибены и сушёных ягод, тёмно-коричневыми кристаллами сахара, солью и многим другим. На столе лежали мотки верёвок различных размеров, а в открытом шкафу висели большие пальто из шерсти и флиса. Помимо всего этого ещё были кирки, молотки и всякие инструменты, названия которых я не знала. Я была поражена. Никогда не видела таких лавок. Заметив несколько бочек с чёрными бусинами, каждая из которых была размером с напёрсток, я подошла к ним. Какое-то время внимательно приглядывалась, гадая, что это могло быть. Сотни крошечных глаз смотрели на меня в ответ. Взвизгнув, я отшатнулась назад. Хозяин лавки рассмеялся. — Сушёные кольдеровские жуки — весьма богаты жирами. Могут спасти вам жизнь, если вдруг окажетесь в глуши без пропитания. Да лучше с голоду умереть. Я обошла бочку с жуками, продолжая осмотр. — Дорога там широкая, по ней легко ехать, — продолжал объяснять торговец, — но если нагрянет шторм, вы можете застрять там на несколько дней. Верхом тяжелее и дольше, но вы можете проехать вдоль побережья. Погода в низовье мягче. — Если мне удастся занять где-нибудь коня, то я завтра же поеду в Шейл, — предложил Риз Гейджу. Я резко обернулась. — Ты уезжаешь? В одиночку. — Да, чтобы разузнать, как там обстановка на главной дороге, — спокойно ответил Риз. — Вернусь послезавтра. К тому времени сюда уже доставят наших лошадей, и мы сможем решить, каким путём лучше поехать. — Почему бы тебе просто не подождать, чтобы мы поехали все вместе? Риз снова развернулся к торговцу, игнорируямой вопрос: — А что разбойники? Слышно что-нибудь? Торговец пожал плечами. — В горах всегда есть разбойники. — Тогда тем более тебелучше подождать, — вмешалась я. — Один ты будешь лёгкой мишенью. Риз недоверчиво вскинул бровь. — Мне не страшно. Хотелось ударить его кулаком по груди и крикнуть, что мне страшноза него, но это было бы не совсем уместно. |