Книга Тайны старого замка и прочие (не)приятности, страница 46 – Татьяна Абалова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайны старого замка и прочие (не)приятности»

📃 Cтраница 46

– Разве барону не наняли сиделку? Ведь он так плох, – голос графа звучал вкрадчиво.

Кэти затошнило. В ее доме два королевских мага. Она видела, что может случиться, когда они сражаются за свою жизнь. Замок будет окончательно развален, а ей с домочадцами негде будет ютиться. Если, конечно, кто-то выживет. У леди Возги так же не было сомнения, что граф Фаберт приехал не один. Наверняка за воротами топчется вооруженный отряд и только ждет его сигнала.

– Я спрашиваю, какую сиделку позвать? – Фан дерзко вскинул голову. – Старуху Ядвигу? Или ту самую, что сегодня привезли из города?

– Ту самую, – подтвердил граф. Проводив убегающего мальчишку взглядом, Гарольд посмотрел на Катрину. – Скажите, милая леди, отчегоу вас так участился пульс?

– Вы больно сжали мне руку, – она поморщилась. – Никто и никогда не был так груб со мной.

– Ах, простите, – граф расцепил пальцы. Катрина потерла запястье.

– Что-то их долго нет. Не находите? – Гарольд скосил на Кэти глаза. На его лице появилась ухмылка.

– Женщина только с дороги. Обустраивается, пока ее подопечный дышит свежим воздухом на башне. Кстати, не хотите поговорить с хозяином замка? Вы, кажется, так и не познакомились лично? Может, самое время, пока он жив?

– Нет, увольте. Зачем мне знакомство, которое не продлится долго? – заметив, что Кэти сжала губы, хмыкнул. – Сдается мне, что вы просто хотите дать больше времени вашей сиделке.

– Зачем мне это?

Заскрипела одна из дверей, и в коридоре показались две фигуры: бегущего впереди мальчишки и торопливо семенящей за ним пышнотелой фигуры в развевающейся юбке жены трактирщика.

– Здесь темно. Нельзя ли принести свечи? – граф проявил недовольство, понимая, что света из небольшого окна в конце коридора будет недостаточно, чтобы разглядеть сиделку.

– Идемте к камину, – Кэти вернулась в кабинет, не ожидая ответа. Графу пришлось последовать за ней.

– Зажгите больше свечей, – приказал он мальчишке, когда тот появился в дверях.

– Так нету лишних, – Фан развел руками. – Свечи только барону положены. А лампы сильно чадят. Масло плохое. Вонять будет.

– Так и есть, милорд. Довольствуйтесь камином или светом из окна. Ничего другого я предложить вам не могу, – Катрина нервно дернула тяжелую занавеску на окне, давая хмурому зимнему солнцу заглянуть в кабинет. Намного светлее не стало.

– Идите сюда, – граф встал у окна и поманил пальцем сиделку. – Я хочу рассмотреть вас.

– З–зачем? – полноватая женщина с хриплым голосом втянула голову в плечи, испуганно посмотрев на Кэти.

– Его Сиятельство хочет удостовериться, что вы не мужчина, – резко бросила Кэти и отошла к двери, где топтался Фан.

Она обняла мальчика, понимая, что сейчас произойдет непоправимое. Она же помнила, как при свете дня выглядела леди Свинка. Только издалека ее, укутанную в бархатный плащ, можно было принять за женщину.

Граф взял сиделку за подбородок и долго вглядывался в крупные черты лица. Женщина хлопала ресницами. Ее щеки полыхали румянцем стыда.

Кэти закусила губы.

– Раздевайся,– скомандовал лорд Фаберт.

– Гарольд, так нельзя с женщиной, – подала голос Кэти.

– Шесть разорванных магией трупов против стыда одной деревенской бабы? – процедил он через зубы, с ненавистью глядя на трясущую головой сиделку. – Раздевайся!

Кэти завела мальчишку за спину, боясь противостояния двух магов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь