Онлайн книга «Консультант для дознавателя-аристократа»
|
До одного утра. До одного столика . Там сидели трое. Трое «уважаемых гостей» — как говорили старшие служанки. Или, если говорить честно, трое упитанных торговцев шелком, каждый из которых излучал уверенность, что он главный герой романтической драмы, а я — экзотический приз за участие. — Эй, Сяо-Мэй! — крикнул один, жуя рисовый шарик. — Поднеси чашку пониже, я хочу увидеть твою улыбку! Я сдержала нервный тик на брови. Меня зовут не Сяо-Мэй. Но если я сейчас скажу это вслух, моя легенда пойдёт прахом, а чай — кому-то в лицо. — Конечно, уважаемый, — сказала я сладко, наливая чай и представляя, как отправляю его прямиком ему в нос. Второй, пониже и покруглее, лениво постучал по столу: — А ты не из наших мест, да? Такой… светлый взгляд. Наверное, хорошая, покладистая девушка? Покладистая? Ха. Я однажды заковывала артефактора в цепи с одной рукой, второй держа зелье у горла ядовара. Я — энциклопедияпо непокладистости в трёх томах. Но кивнула скромно: — Стараюсь быть полезной, господин. Они захихикали, как школьники. Один даже предложил угостить меня «вечером в своём особняке». Я вежливо отказалась. Он подмигнул. Я представила, как именно будет выглядеть «особняк» после моего визита с парой хорошо заряженных артефактов. Проблема была в том, что в этом доме подобные намёки — не редкость. Здесь экзотика ценилась не только в сортах чая. Слухи ползли. Некоторые гости явно воспринимали меня как товар, припрятанный «для особых случаев». Прекрасно. Значит, я на верном пути. Чем ближе ты к центру паутины — тем гуще липкая тишина и тем наглее пауки. Когда я вышла в сад передохнуть, прохлада показалась подарком богов. За спиной оставались шёпоты, чай и навязчивые взгляды. А впереди — госпожа Ли Хуа. Сегодня она принимала важных гостей. И если мне повезёт — к следующему вечеру я буду знать, кто на самом деле сидит во главе торговли переселенцами. Но для начала… надо снова надеть улыбку. И ещё немного побрызгать себя жасминовой водой. Иногда для серьёзной разведывательной работы нужно пробираться по крышам. Иногда — ломать замки и проклинать тишину. А иногда — нужно просто провалиться в куст жасмина, потому что ты слишком долго стояла с подносом в руке и слушала, как у важных гостей заканчивается терпение, чай и сдержанность. Я не планировала подслушивать. Честно. Но когда заметила в саду знакомую фигуру в тёмно-синем халате с серебряным драконом — Юнчжи, — а рядом второго мужчину, незнакомца в строгой серой одежде и без грамма официоза во взгляде — ноги сами увели меня под цветущий куст. Лепестки, к слову, были ужасно колючими. Чайный домик — не детская площадка, всё для эстетики, не для удобства. Они говорили негромко, на родном языке Юнчжи. Я напрягалась, улавливая слова, переворачивая их в голове, будто пытаясь сложить древнюю загадку. — …встреча завтра… — …Голубой зал… — …всё будет подготовлено… — …непременно обсудим детали… — …вот именно для этого… я здесь… Дальше — тишина. Кто-то прошёл мимо, чай расплескался, и я чуть не чихнула прямо в цветок. Голубой зал. Встреча. Детали. Вот оно. Это уже не ароматный флирт и обмен посудой. Это — конкретика. Юнчжи врёт мне. Причём, делает это красиво, с тем самым ласковым тоном, с которым он по утрам спрашивал: «Тёплых булочек?» Я тихо выбралась из сада. Платье зацепилось за ветку, и теперь сзади у меня болталась «вкусная» ветка жасмина — ну, чтобы, если что, мои поиски могли объяснить через поэзию и ботанику. |