Онлайн книга «Кузнец»
|
— Уверен, что так. И всё же я отправил часть своего гарнизона в Энделин для патрулирования, чтобы узнать, не угрожает ли что деревням. — Благодарю за вашу предусмотрительность. — Моя казна полна благодаря хорошим урожаям последних лет, — продолжил он. — Это позволяет мне содержать большой отряд. Эйслинн сдержанно кивнула. Семья Баярдов славилась своим вином и богатой землёй, и лорд Падраик не упускал случая напомнить об этом. — Это радует, — сказала она. — Я рассказываю вам это не для хвастовства. Я не хочу, чтобы мои намерения вас тревожили. Боги, он всё ещё не сказал, зачем пришёл. К счастью, в этот момент вернулась Фиа с сидром. Налив по чашке, она осталась рядом с Эйслинн, блокнот наготове. Сделав глоток, Баярд с одобрением кивнул: — Превосходный напиток. Дундуран славится сидром. После, может быть, попробуете «Энделин»? У меня припасено молодое, сладкое вино. — Благодарю, возможно, позже. Сейчас немного рановато. — Конечно, миледи. Эйслинн сделала глоток, позволив тёплому вкусу яблок немного унять раздражение. — Вы хотели сообщить что-то важное, лорд Падраик? Он кивнул, лицо потемнело. Достал из кармана письмо. — Прошу прощения за драматизм. Я принёс плохие вести. — Он развернул клочок грубой бумаги. — Это письмо от вашего брата. Эйслинн чуть не выронила чашку. — Вы получили весточку от Джеррода? — Он написал мне лично, — Баярд покрутил письмо, словно играя им, но не отдал. — Хвастается, что собрал сотню бойцов. Предлагает награды тем, кто поддержит его притязания. Или хотя бы останется в стороне. Эйслинн похолодела. Фиа вовремя подхватила чашку. — Вы уверены? — спросила Эйслинн, голосом, лишённым эмоций. — Это его почерк, его стиль. Без неуважения — вполне в его духе. Она не успела рассердиться за это замечание. Её взгляд был прикован к письму. Баярд держал паузу, а затем заговорил вновь: — Вот почему я здесь. Вы уязвимы, миледи. И я не могу это допустить. Я и мой отряд — в вашем распоряжении. Я не покину замок, пока не буду уверен, что вы и Дундуран в безопасности. Эйслинн открыла рот, но не знала, что сказать. Внутри боролись страх, злость, отвращение. Что-то мелькнуло в глазах Баярда. Он встал с кресла, подошёл ближе и… опустился на колени. Искажение благородства. Хищная решимость. — Я верен вам, леди Эйслинн. Это письмо — доказательство. Я мог бы поддержать Джеррода, но я пришёл к вам. — Благодарю васза преданность. — Этого мало, — сказал он, кладя руку на её колени. Его палец скользнул по внутренней стороне. — Я надеюсь на большее, чем признательность. Он вручил письмо не ей, а Фиа. — В такие времена верность требует вознаграждения, не так ли? Эйслинн сжалась. Она не могла поверить в то, что происходит. Внутри кричало: неправильно, неправильно. — Я готов сражаться за вас. Даже нанять наёмников. Взамен прошу лишь одного: рассмотрите моё предложение. Для меня будет честью взять вас в жёны. Её стошнило бы, если бы не железная сила воли. Он использует угрозу её брата, чтобы вынудить согласие. Добрые боги. Падраик Баярд вторгся в Дундуран, чтобы жениться на ней. — Вы ведёте переговоры о моей руке, милорд? — Я высказываю завуалированные угрозы, — он выпрямился. — Мои люди знают: если со мной что-то случится — они начнут грабить город. Он потянулся, чтобы снова поцеловать её руку, но она отдёрнула её. |