Книга Две хризантемы, страница 51 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 51

– Ладно, – смилостивилась Юрико. – Бери вон те белила. – Она указала на небольшую розовую коробочку.

Служанка в точности выполняла распоряжения госпожи, и грим удался. Затем она причесала длинные, почти достигавшие колен волосы девушки и перехватила их сзади, чуть ниже шеи, заколкой, изображавшей Парящего дракона.

В это же время Хитоми делали точно такую же прическу.

– Достань мое любимое кимоно «Тысяча журавлей», что подарила мне сестра. Да, и, пожалуй, пояс оби с вышивкой горы Арасияма.

– Госпожа, а как же нижнее кимоно? – удивилась служанка.

Юрико было все равно, какое нижнее кимоно будет сокрыто под «Тысячью журавлей», в конце концов, замуж выходит Хитоми. От этой мысли у нее все похолодело внутри: что она говорит?! Как Хитоми?

– Хорошо, достань нижнее кимоно из китайского атласа и кимоно с рисунком «Колотый лед».

Служанка замерла.

– Но…

– Что? Ты не поняла? – удивилась Юрико.

– Сейчас не сезон для «Колотого льда», – робко возразила она.

– Ну и что, все равно сверху надену «Тысячу журавлей». Поторапливайся!

Служанка беспрекословно открыла сундук и извлекла из него названные наряды.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Нобунага ходил по замку чернее грозовой тучи. Слуги боялись попадаться ему под руку, дабы не навлечь на себя хозяйского гнева.

Он вышел во двор, где служанки складывали в крытую повозку заранее тщательно приготовленное приданое Хитоми… Женщины при виде господина засуетились пуще прежнего. Не выдержав этой картины, даймё поднялся в покои дочери.

Девушка была одета, правда, решила отступить от правил и приказала сделать старинную прическу. Служанки боялись, что господин Нобунага останется недоволен внешним видом дочери. В довершение всего та отказалась надевать праздничную обувь, потребовав простые сандалии, мотивируя тем, что может излишне волноваться и оступиться с высокой подошвы, причем весьма некстати.

Нобунага окинул дочь придирчивым взглядом: да, прошло достаточно времени с тех пор, как в Адзути отмечали ее совершеннолетие, гости были веселы, дочери счастливы, жизнь казалась прекрасной…

Теперь же Нобунага испытывал чувство вины перед дочерьми, главным образом оттого, что не смог противостоять сёгуну и, спасая клан, вынужден пожертвовать их интересами и, возможно, даже жизнью.

Князьсмотрел на младшую дочь: она была необычайно хороша в праздничном кимоно фурисодэ. Он ничего не сказал о прическе, служанки облегченно вздохнули и накрыли невесту по традиции прозрачным, словно дымка, тончайшим шелковым покрывалом.

Нобунага понимал: он в последний раз видит Хитоми. Придавала сил лишь надежда на то, что задуманный план все же удастся воплотить. Иначе – смерть!

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Хитоми и Юрико в сопровождении отца и Хинокавы-старшего спустились во внутренний двор замка. Нобунага едва сдерживал нахлынувшие чувства, понимая, что не имеет права давать им волю. Ведь внешне все должно выглядеть убедительно: Хитоми едет к жениху в Исияму, Юрико же сопровождает ее до Киото, где собирается погостить в доме судьи Токинобу, а затем выйти замуж за его сына.

Девушки поклонились отцу в знак дочерней любви и покорности, сели в роскошный паланкин, специально задрапированный белым шелком с вышивкой кланового герба.

Хитоми трясло от страха, Юрико же с первого взгляда казалась спокойной, ибо была уверена в успехе предстоящего предприятия.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь