Онлайн книга «Расписанная красками»
|
Челси рассмеялась и закусила губу. — Почему ты хочешь пойти со мной на свидание? Может быть, ты просто чувствуешь благодарность и облегчение, что с Брук все в порядке. Брэндон кивнул. — Все это правда, но есть и другие причины. Во-первых, я никогда не встречался с девушкой, которая могла бы поцеловать мои ушибы. Поскольку я вырос без матери, думаю, что я этим обделен. Мне это в тебе очень нравится. Ее фырканье заставило его усмехнуться. — Ты все еще такой старомодный. — Не старомодный. У меня сейчас есть небольшая рана, которую нужно поцеловать. Челси сильно толкнула его в грудь. Он смеялся над ее попытками отстраниться от того, что с ним происходило, хотя всего несколько мгновений назад, казалось, ей было весело. — Брэндон Берримор, если это означает то, что я думаю, мои братья не найдут достаточно большого куска твоего трупа, чтобы вместо меня надрать тебе задницу. Брэндон фыркнул и рассмеялся. — Дурочка. Я бы никогда так с тобой не разговаривал. Посмотри на мое лицо. Когда она перевела свой взгляд на него, он шевельнул одной рукой, чтобы постучать пальцем по губам. — У меня болят губы. Им нужно, чтобы ты вылечила их поцелуем. Это было почти волшебно, потому, что как только она посмотрела на его улыбающиеся губы, гнев покинул ее взгляд и сменился на похоть. Он хихикнул, когда она потянулась вперед и поцеловала уголок его рта. — Твоямагия, должно быть, ускользает. До сих пор болит, — прошептал он. Челси вздохнула. — Ты заставляешь меня нервничать. Не будь занудой. Брэндон снова переместил обе руки к ее талии, а затем провел ими вверх и вниз по ее спине, остановившись на бедрах. Было совершенно мучительно думать, что она может позволить ему сделать это, когда он захочет. Возможно, ему понравится встречаться с этой девушкой. — И кто теперь старомодный? — спросил он. Губы Челси, встретившиеся с его губами, решительно стёрли все остальные мысли. Она поцеловала его с полным вниманием к этому, и он ответил на поцелуй с большим энтузиазмом, чем мог от себя ожидать. У него закружилась голова, когда он накрыл ее рот своим, но в хорошем смысле. — Все еще старомодный? — спросил он, когда она выскользнула из его объятий. Челси отступила от него на шаг и споткнулась. Брэндон рассмеялся над ее остекленевшими глазами и схватил за руку. Она покачала головой и уставилась на него. — Ну, ты определенно мальчик… Думаю, я не против. Но мы все еще друзья? Брэндон усмехнулся их новому взаимопониманию и отошел от стены. — Мы лучшие друзья… и теперь из этого можем извлечь выгоду… если захотим. Челси фыркнула. — У тебя нет обаяния твоего отца. — У меня не было возможности его развить. Можно я потренируюсь на тебе? — спросил Брэндон, увлекая ее за собой. — Конечно. Если ты сможешь пережить вечер кино в моем доме в эту пятницу. Настала очередь Брайана выбрать фильм. Твоя реакция, вероятно, подскажет мне, есть ли у наших отношений шанс. Брэндон смеялся, пока они шли по коридору. — Значит, у нас есть отношения? — Мы пока никому ничего не скажем, так что говори тише, Старомодный Мальчик. Он снова рассмеялся, а затем еще громче, когда Челси бросила на него осуждающий взгляд. Ему снова захотелось поцеловать ее. Боже, он был в большой беде. Ему нравилось ее чувство юмора… и ее реакции… и то, как она его целовала. |