Онлайн книга «Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала»
|
Я поднялась по ступенькам, открыла дверь и осторожно вошла внутрь хижины. В голове никак не выстраивалась логическая цепочка. Норфолк и сестра короля – любовники? Но от кого он хотел избавиться? Кого ненавидел всей душой? Как же все запутанно! Адам лежал в кровати. Из прикрытого шторками окна проникали мягкие лучи утреннего солнца, рассыпая золотистые блики по полу. Они путались в его волосах, подсвечивая рыжеватыепряди, танцевали на подушке. Несмотря на свое состояние, мужчина оставался все так же красив, но был бледен и недвижен, словно восковой манекен. Я склонилась над Норфолком, рассматривая будто высеченное из мрамора лицо. Кто же ты такой? Его длинные ресницы задрожали, и мужчина медленно открыл затуманенные болью глаза. – Адам? – я смотрела на него в ожидании, что он ответит, но граф, казалось, не видел меня. Через минуту его взгляд прояснился. – Ты… – слабым голосом произнес он. – Опять ты… Где я? – В доме моего друга. Он поможет вам подняться на ноги, – сказала я. – Здесь вы в безопасности, ваше сиятельство. Его глаза прищурились. – Ты знаешь, кто я? – Знаю, но это ничего не меняет, – пожала я плечами. – Здесь вам все равно окажут помощь. – Могу я узнать твое имя, девица? – хриплым голосом поинтересовался Адам. – Ты живешь здесь? – Меня зовут леди Пенелопа Карлайл. Да, я живу поблизости, в охотничьем доме, – ответила я, слегка приподняв подбородок. Брови Норфолка поползли вверх. – Леди Карлайл? О, черт… – мужчина отвел глаза, но потом все же посмотрел на меня. – Прошу прощения, что грубо повел себя, когда вы оказывали мне помощь. Меня ввели в заблуждение ваши рыжие волосы и простой наряд… Я думал, вы гарнизонная маркитантка*. Норфолк замолчал, но я прекрасно поняла, что он имел в виду. – В следующий раз постарайтесь домыслы и руки держать при себе, – процедила я. – Кто бы в тот момент ни был перед вами, вы поступили низко. Нельзя унижать тех, кто оказывает вам помощь. Вне зависимости от их социального положения. – Вы отчитываете меня как юнца, – в тоне Норфолка послышалось раздражение. – Мне кажется, извинений графа и так достаточно, чтобы забыть сие неприятное происшествие. – Как интересно… – хмыкнула я, отходя от кровати. – Значит, вы все-таки граф, а не разбойник? Или это зависит от обстоятельств? – Леди Карлайл! – граф тяжело задышал, и я решила больше не нервировать его. – Отдыхайте, ваше сиятельство. Я убедилась, что с вами всё хорошо и должна идти. Надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Прощайте. Я развернулась и быстро покинула хижину. Ты посмотри! А гонора ему не отнимать! И это он боролся за равноправие и против несправедливости? Хм… – Ну, что там? – спросил Дон Ивэн, когда я подошла к нему. – Все хорошо. Мне кажется, наш раненый скоро пойдет на поправку, – ответила я. – Ваша мазь и отвары творят чудеса. – Я столько лет прожил в лесу… Меня драли волки, кусали лисы, а один раз напал медведь, – на лице охотника появилось выражение ностальгии по ушедшим временам. – Так что я знаю толк в лечении ран. – Спасибо вам за все, – я обняла старика. – Я сегодня принесу вам обед. И не спорьте! Он засмеялся, а я поспешила обратно: рабочий день никто не отменял. Тем более, что после открытия таверны наверняка в деревне начнутся разговоры. И те, кто не пришел вчера, захотят своим глазами увидеть, что происходит и чем здесь кормят. |