Онлайн книга «Поцелуй дракона»
|
Остальные охотники, Башир и Мельхиор, забрались на вершину близлежащей дюны. Если мне удастся убедить их согласиться, возможно, вместе мы сможем убедить вождя. Когда я приближаюсь, они поворачиваются, поднимая крылья в молчаливом приветствии. Я отвечаю тем же, присоединяясь к ним на вершине дюны. — Что-нибудь есть? — спрашиваю я. — Следы ведут туда, — говорит Башир, указывая на заходящее солнце. — Сжечь их, — шипит Мельхиор. — Я знаю, — говорю я, кладя руку ему на спину. — У них должен быть способ вывести людей из нашего мира, здесь им негде их продать, — говорит Башир. — Согласен, — говорю я. — Они ушли. — Нам всё ещё не хватает женщин, — говорит Мельхиор, всегда практичный. — Да, так и есть, — говорю я. — Должны ли мы попытаться спасти их? — спрашивает Башир. — Нет. Они ушли, вероятно, уже покинули мир. Как нам до них добраться? — Отвечаю ему. Башир кивает, в то время как хвост Мельхиора мечется вперёд и назад, а его крылья в волнении шелестят. — Мы слишком незащищены, это плохо, — говорит Мельхиор. — Согласен, — говорюя, подавляя улыбку. Мы охотники, между нами тремя существует очень глубокая связь. Мы работаем вместе уже много лет, и я знаю их так же, как они знают меня. Выживание клана было нашей заботой со времен Опустошения. Калессин сплотил нас, но никто не знал, как выжить в новом мире. Мы поняли, что мы втроём сплотились в пылу охоты. Ничто не может создать более глубокую связь, чем осознание того, что ваша жизнь зависит от змая, находящегося рядом с вами. Мы втроём смотрим на пустые, переливающиеся красные дюны, наблюдая, как солнце оседает за горизонт. Что-то грохочет позади нас, привлекая наше внимание. Повернувшись, я вижу как Оливия хватает с земли мусор и бросает его. — Что делает эта самка? — спрашивает Башир. — Не знаю, — говорю я, оставляя их позади и иду выяснять. Уклонившись от летящего листа металла, я поднимаю руки перед собой, пытаясь успокоить расстроенную женщину. Вода течет по её лицу, она кричит. Возможно, это слова, я не знаю, но из неё исходят визгливые звуки, пока она продолжает хватать осколки корабля и бросать их. Она не останавливается. Может быть, это женский ритуал? Я не понимаю, но я могу ей помочь. Она наклоняется, хватает обугленный кусок металла и с усилием поднимает его над головой. Я подхожу ближе и забираю его у неё. Она смотрит на меня широко раскрытыми глазами и кричит. Я бросаю обломок как можно дальше в пустыню, преодолевая гораздо большее расстояние, чем те объекты, которые она бросала ранее. Она смотрит на меня, открыв рот, и она затряслась. Возможно, это поможет, поэтому я хватаю с земли ближайший предмет и также бросаю. Этот лист поймал ветер, от чего он пролетел ещё дальше. Оливия качает головой из стороны в сторону, глаза были всё ещё широко раскрыты. Её рот закрывается, и она перестает кричать. Хорошо, это помогает! Быстро двигаясь, я хватаю кусок за куском и бросаю их. Она говорит что-то, чего я не понимаю, но я уверен, что она меня благодарит. Когда я поворачиваюсь к ней, Лана подбегает. Хорошо, она умеет переводить. Я хочу, чтобы Оливия поняла, что для меня это не проблема и что я рад, что смог ей помочь. — Рагнар, что ты делаешь? — спрашивает Лана, её голос надламывается, когда она подбегает. — Я помогаю, — отвечаю я, удивляясь, как это не может быть очевидно. |