Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
Внутри было пусто. Присутствующие во дворе женщины вбежали за князем Гу и издали возглас досадного сожаления, а Гу Баожей зажмурившись отвернулась, беспокойство снедало её изнутри. — Где Мэй-эр⁈ — снова задал свой вопрос генерал. Ци Шуй упала на колени: — Ваше сиятельство, я не знаю, я думала, что молодая госпожа у себя! Может, она вышла в уборную, когда я занималась делами вне двора. Наверняка, барышня скоро вернётся. — Допустим. Где Чун Хуа? — прорычал мужчина. — Господин, скорее всего, она занята работой где-то в поместье, либо находится с молодой госпожой, — ответила личная служанка Гу Мин Мэй. — Предположим, — процедил министр Гу. — Слуги, осмотрите каждый кусок поместья и найдите Мэй-эр с Чун Хуа! — расторопно распорядилась госпожа Гу, после неуверенно и с некоторой опаской глянув на супруга. * * * Слышался плеск весла и тихое томное ворчание воды. Народу на берегу становилось всё меньше и меньше; из ресторанов и домов развлечений доносились музыка, разговоры и смех; большинство жёлтых, оранжевых и красных фонариков освещали воду, пытаясь затмить звёзды, словно соревновались с ними в своей значимости и яркости, нещадно ревниво выжигая их отражение на водной глади. Сзади на корме сидела нахохлившаяся Чун Хуа, накинув капюшон тонкого плащика на голову, сложив руки на груди в замок, рядом с ней, скрытый под соломенной шляпой, управлял веслом Яочуан. Хоть служанка желала казаться решительной, серьёзной, строгой и отстранённой, её частые любопытствующие поглядывания в сторону гребца выдавали желание пообщаться. Но каждый раз, когда Яочуан бросал на неё взгляд, девушка, тихонечко презрительно фыркнув или хмыкнув, отводила глаза в сторону, заинтересовано разглядывая окружающее пространство, на лице молодой служанки появлялось смущение и улыбка, которую никто не видел.На лице гребца тоже появлялась смешливая ирония. Впереди, за шторкой в задней части лодочной беседки, сидели частично под крышей их молодые господа. Второй принц смущённо поглядывал на барышню Гу, любуясь девушкой в свете звёзд и фонарей, боясь нарушить сложившуюся мирную тишину. Наташа, скинув с головы капюшон, осматривала звёздное небо, водную гладь и берега реки, стесняясь посмотреть на молодого человека, не зная, что сказать, да и не хотелось ничего говорить в такой момент, на душе воцарилось умиротворение. «Там, где я жила, из-за шума городов уже не рассмотреть такое прекрасное небо, и воздух тут действительно свежий, а не пропитанный тяжёлыми металлами и непонятными химическими запахами. Очень отдохновенно,… но…», — подумала Наташа, — 'почему Ли Бэй Ху мне постоянно кажется не романтичным, а слишком робким, боязливым и нерешительным в плане чувств и эмоций? Хочется простого человеческого счастья, найти свою половинку, но подходит ли он на эту роль? Постоянно опасаюсь повести себя как-то не так рядом с ним, не могу расслабиться. Почему мне кажется, словно мы только играем в любовь, милоту и привязанность? Почему-то моё сердце сейчас засыпает в умиротворении, а не трепещет, плодя стайки бабочек в животе… ведь в этом месте всё так романтично, красиво и полно нежности… С другой стороны, не надумываю ли я проблему, подходя к местным отношениям со своими критериями? Ли Ху хороший человек — это бесспорный факт, добрый, воспитанный, начитанный, милый, умный и сильный… у него очень много достоинств, он мне нравится. Конечно же, это лишь исток отношений, сначала нужно узнать друг друга и обрести привязанность! И зря мне кажется, что он словно не открыт со мной! Просто этот мир другой, здесь другие нравы и понятия. Я очень хочу любить Бэй Ху… Но любит ли он меня по-настоящему или также не уверен в собственных чувствах? Как мне узнать его, если он всё время молчит? Тяжко всё идёт, со скрипом, где химия?… Эх-эх…': |