Онлайн книга «Жгучий случай, или Повар с перцем»
|
— Хорошо-хорошо! — Фанс встаёт у меня на пути. — Я провожу вас к великой и многорукой. Только не говорите ей, что я решился подать тарт без одобрения её личного повара, — опускает взгляд. Тиль наверняка уже сообщил об этом Королеве, но он сторона заинтересованная, а я свидетель. Ценный! — Я обещаю сохранить нашу маленькую тайну. Господин Пу ворчит, но вышагивает по дорожке из красного камня, а я следую за ним. Надеюсь, ещё не поздно всё исправить. Имбирные пряники по рецепту моей мамы — беспроигрышный вариант. Между прочим, попробуй Тиль тогда на вокзале этот десерт, он ничего этого сейчас не было бы. Я уверена, что пряник никого не оставит равнодушным. Оказавшись во дворце королевы, я охаю. Здесь так красиво! Шикарно! Невероятно! И я бы обязательно остановилась у картин в золочёных рамах или присела на кресло у фонтана, но сейчас не до этого. Я спасу Тиля, а потом уже буду восторгаться безупречным убранством дворца. Если, конечно, не попаду в темницу, где всего этого нет. — Пришли. Это столовая, — Фанс останавливается у высоких массивных дверей. — Прежде чем вы войдёте, я сообщу её Величеству, о вашем приходе. — Валяйте, — выдыхаю шёпотом. Смотритель королевских покоев исчезает за дверями, а я стою, забыв, как дышать.Я мечтала готовить десерты для Королевы, но вовсе не так. У меня трясутся ноги и ладони вспотели — я ужасно боюсь гнева её Величества. Боюсь, что она не притронется к пряникам и велит меня казнить. Ещё не поздно отказаться от рискованной затеи и сбежать, но я не поступлю так с господином Табаско. Ох… Тяжёлые двери распахиваются, и я вижу хранителя королевских покоев. — Её Величество ждёт вас, — сообщает Фанс и делает шаг в сторону, пропуская меня в столовую. Глава 9 Фретрика отламывает золотой ложкой кусочек тарта и отправляет его в рот: — М-м, восхитительно! — восклицает. Я стою у длинного дубового стола и наблюдаю, как её Величество, щурясь от удовольствия, поглощаете десерт, приготовленный Бриллиантой, и у меня по вискам ползут капельки пота. Королеве понравился тарт, но узнал я об этом минуту назад, а до этого пытался объяснить великой и многорукой, что вышло недоразумение. Я умертвил кучу нервов и как выяснилось абсолютно напрасно. — Я счастлив, что тарт пришёлся вам по вкусу. Я могу выдохнуть и всё же… не понимаю. Моё проклятие лишило Бри кондитерского таланта, а на лице Королевы блаженство. — Господин Табаско, Фанс сказал мне, что этот тарт приготовила ваша помощница, — великая и многорукая откладывает ложку и вытирает губы салфеткой. — Это правда? — Хм… да, но не совсем. Собираюсь с мыслями, чтобы объяснить всё Королеве, но в столовой появляется хранитель её покоев. Этот старик всегда приходит не вовремя. — Ваше Величество, госпожа Бриллианта Ош, просит принять её, — сообщает Фанс. Что?! Девчонка здесь?! Она давно должна быть дома. Я просил господина Пу позаботиться об этом. — Неужели? — Королева оживляется. — Бриллианта Ош — это ведь ваша помощница, Тиль? — спрашивает, приподняв брови. — К-хм, ну-у… вроде того, — бормочу. — Какого дьявола? — зло шепчу хранителю покоев. — Я сделал всё, что мог, — тихо отвечает Фанс. — Зови её. Хочу познакомиться с той, которая переплюнула самого господина Табаско, — заявляет Королева. А у меня скулы сводит от злости. |