Книга Жгучий случай, или Повар с перцем, страница 69 – Ляна Вечер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жгучий случай, или Повар с перцем»

📃 Cтраница 69

— Господин Пу! — Заметив хранителя королевских покоев, машу ему рукой, а он отворачивается и бежит от меня. — Фанс постойте!.. Стойте же! — Догоняю старика и хватаю за рукав.

— О, госпожа Ош! А я вас не заметил, — улыбается натянуто.

Ага, как же, не заметил он!

— Послушайте… — пытаюсь отдышаться. — Вы должны помочь мне встретиться с её Величеством.

— Что-то случилось?

— Случилось, — отвожу старика в сторону. — Клаус заявился в кухню господина Табаско и хозяйничает там.

— Имеет право, — Фанс и бровью не ведёт. — Кто-то должен готовить закуски для фуршета.

— Так вы в курсе! — опешив, шагаю назад. — И?! Вы не собираетесь ничего делать?! — пищу возмущённо. — Мы должны помочь господину Табаско выйти на свободу!

— Я хранитель королевских покоев, а не адвокат господина Табаско. — Фанс одёргивает камзол. — Завязывайте слоняться по дворцу и отправляйтесь в кухню. Займитесь работой.

— Нет, вы не понимаете!.. — от волнения у меня перехватывает дыхание. — Тиль не может остаться в темнице, иначе… — успеваю вовремя прикусить язык.

Фанс Пу слывёт главным сплетником королевского двора, не стоит ему знать подробности. Я должна поговорить с Королевой.

— Простите, госпожа Ош, я должен идти. У меня много дел, — Господин Пу намеревается уйти.

— Немедленно отведите меня к её Величеству! — заявляю строгим тоном и топаю ногой. — Только она может помочь вызволить Тиля.

— Вы всерьёз полагаете, что великая и многорукая пойдёт на это? — на губах старика появляется ухмылка. — Королева издавала законы не для того, чтобы делать поблажки виновным. Господин Табаско ответит за то, что натворил.

— Он невиновен! — кричу в отчаянье.

— Цыц! — Фанс выставляет палец вверх. — Вы должны радоваться, что закон не предусматривает наказаний для любовниц, разрушающих чужие семьи. И благодарить Королеву за то, что она ещё не прогнала вас из дворца. Я бы на её месте не стал держать вас при дворе, — выдыхает мне в лицо.

У меня в грудикипит адский котёл ярости. Я не знаю, правда ли, что брак Табаско не расторгнут, но знаю, что у нас с Тилем не было порочной связи, а значит, он не виноват.

— Дьявол с вами, — щурясь, смотрю на старика, — сама найду дорогу.

Разворачиваюсь, чтобы уйти, а Фанс хватает меня за локоть:

— Королева принимает у себя высокопоставленных гостей, так что не суйтесь к ней, если не хотите лишиться головы, — шипит, как змей какой-то. — А что касается господина Табаско, — отпихивает меня от себя, — если он невиновен, то его отпустят через несколько дней.

Его отпустят завтра утром. Точнее, отпустят оленя, которого найдут в камере, вместо Тиля. От этого, разумеется, не легче… Но Фанс прав. Если я вломлюсь к великой и многорукой, когда она принимает у себя важных гостей, дело закончится плохо. Особенно, учитывая, что моя репутация сильно подорвана, благодаря журналистам.

— Хорошо, к Королеве я не пойду, — поправляю платье. — Но вы отведёте меня к Тилю. Я хочу поговорить с ним.

— Увы, ничем не могу помочь. Господина Табаско держат в полицейских темницах, а не в подвалах дворца.

Фанс отвешивает мне издевательский поклон и уходит, а у меня из глаз катятся слёзы. Две минуты назад я была готова дворец вверх дном перевернуть, чтобы спасти Тиля, а сейчас у меня в сердце пустота. К Королеве за помощью не обратиться, с господином Табаско не встретиться — это конец.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь